작가 응우옌 칸 치: 저는 제 작품을 전 세계 독자들과 공유하게 되어 매우 기쁩니다.
- 기자: 안녕하세요 응우옌 칸 치 씨, 올해 11살이 되셨는데, 최근에 영어로만 쓴 첫 번째 소설 'Magic Runs Wild'를 출판하셨잖아요. 이 책은 캐나다에서 출판되어 전 세계적으로 배포되고 있으며, Google Book, Library wala 등 다른 국제적인 도서 배포 채널을 통해서도 출시되었습니다. 그러면 당신이 작곡하는 이유는 무엇인가요?
+ 저자 응우옌 칸 치: 저는 열정적인 작가입니다. 저는 최근 해리포터에서 영감을 받아 데뷔 소설 '마법의 야생(Magic Runs Wild)'을 출간했고, 이를 전 세계 독자들과 공유하게 되어 기쁩니다.
저자 Nguyen Khanh Chi
- 기자: 무엇이 당신에게 펜을 들고 이 책을 쓰게 된 동기를 주었나요?
+ 작가 응우옌 칸 치: 저는 마법 이야기, 특히 해리 포터에 대한 사랑에 영감을 받았고, 그것이 제 상상력에 영감을 주었습니다. 저는 마법이 자유롭게 흐르고 캐릭터들이 흥미로운 도전에 직면하는 나만의 세계를 만들고 싶었습니다. 그 세계를 구축하고 캐릭터를 개발하는 과정이 제가 계속해서 글을 쓰고 "Magic Runs Wild"에 생명을 불어넣도록 동기를 부여했습니다.
- 기자: 책의 내용과 독자들에게 전하고 싶은 메시지를 간략하게 공유해 주시겠습니까?
+ 저자 응우옌 칸 치: 이 소설은 요정 학교에 관한 이야기로, 학생들은 마법 능력에 따라 물, 불, 자연, 얼음, 어둠, 빛 등 각기 다른 기숙사에 배정됩니다.
두 주인공, 리산드라와 이사도라는 신입생으로, 등대에 들어가도록 선택됩니다. 두 사람은 금세 친해졌고, 공부하는 동안 다른 학생들과 많은 갈등을 겪었습니다. 학교에 위기가 닥쳤을 때, 리산드라와 이사도라는 규칙을 어기고 학교의 안전을 지키기 위해 모든 능력을 발휘했습니다.
이 이야기를 통해, 특별한 재능이 있거나 큰 어려움에 직면하더라도, 정말 중요한 것은 우리의 강점을 어떻게 사용하여 다른 사람을 돕고 우리 자신에게 진실해지는지라는 것을 독자들에게 보여주고 싶습니다. 성장, 우정, 친절의 중요성에 대한 이야기입니다. 또한 이는 어려운 시기에 우정과 용기가 얼마나 중요한지를 보여줍니다.
- 기자: 11살의 나이에 꽤 긴 책을 쓰는 데에는 어떤 장점과 단점이 있었나요?
+ 작가 응우옌 칸 치: 11살에 긴 책을 쓰는 데는 좋은 점도 있고 나쁜 점도 있었습니다. 제가 가진 가장 큰 장점 중 하나는 제 이야기에 쏟을 수 있는 창의적인 아이디어와 에너지가 많다는 것입니다. 하지만 저는 몇 가지 어려움에도 직면했습니다. 예를 들어, 다음에 무엇을 써야 할지 몰라 막히는 경우가 있었습니다. 그럴 때는 휴식을 취하거나, 재밌는 일을 하거나, 영화를 보곤 합니다.
11세 베트남 작가 Nguyen Khanh Chi의 데뷔 소설
- 기자: 책을 끝낸 후, 당신의 작업에 대해 어떤 기대를 하시나요?
+ 저자 응우옌 칸 치: 이 책을 읽으면 독자들이 흥미롭고 재미있게 읽을 수 있기를 바랍니다. 저는 그들이 모험을 즐기고 캐릭터의 여정에 공감하기를 바랍니다. 제가 가장 바라는 것은 그저 독자들이 이 책을 읽고 즐거운 시간을 보내길 바라는 것입니다.
- 기자: 당신은 불과 11살 때 이 책을 출판했고, 이 책은 전 세계 독자들에게 읽혔습니다. 베트남에서 베트남어로 된 작품을 출판할 계획이신가요? (이유는 무엇인가요?)
+ 저자 응우옌 칸 치: 저는 베트남 독자들에게 제 책을 즐길 수 있는 기회를 제공하고 싶어서 베트남어로 책을 출판하려고 합니다. 저는 이 이야기가 그들에게 공감을 불러일으킬 수 있다고 믿지만, 첫 번째 작품이 어떻게 될지 기다려보고 싶습니다. 관심이 있으시다면 꼭 고려해 보겠습니다.
작가 키우 빅 하우: 이는 국제적인 교육 환경을 통해 키워진 글쓰기에 대한 열정의 결과입니다.
이는 작가이자 번역가인 키우 빅 하우(현재 베트남 작가 협회 의 작가와 삶 잡지에서 근무)의 의견입니다. 그녀는 작가 응우옌 카인 치가 자신의 첫 번째 소설을 전 세계에 출판하는 데 도움이 된 "다리"로 여겨집니다.
작가 겸 번역가 키우 빅 하우
- 기자: 11세 작가 응우옌 칸 치가 영어로만 출판한 첫 번째 소설 "Magic Runs Wild"가 전 세계적으로 출판될 수 있도록 작가가 "다리" 역할을 맡기로 한 이유는 무엇입니까?
+ 작가 키우 빅 하우: 응우옌 칸 치의 작품 "Magic Runs Wild"는 저자가 불과 11살임에도 불구하고 유창하고 자연스럽게 영어를 구사하는 능력으로 돋보입니다. 정확한 언어, 적은 문법적 오류, 풍부한 어휘를 갖춘 제2 외국어로 소설을 쓴 것은 칸 치의 외국어 사용에 대한 능숙함을 보여줍니다. 이는 제가 공부한 국제적인 교육 환경을 통해 키워진 글쓰기에 대한 열정의 결과입니다. 그 환경 덕분에 저는 꾸준히 영어에 노출될 수 있었고 모국어보다 문어체 영어를 더 잘 사용할 수 있었습니다. 이는 칸치가 번역 과정을 거치지 않고도 자신의 작품을 전 세계에 자신 있게 선보이는 데 도움이 되는 큰 장점입니다.
- 기자: 작가이자 번역가로서 이 작품을 평가해 주시겠습니까?
+ 작가 키우 빅 하우 : 응우옌 칸 치는 "Magic Runs Wild"를 통해 그녀의 창의성과 풍부한 상상력을 입증했습니다. 이 작품은 그녀의 데뷔작이지만, 칸 치는 예상치 못한 흥미로운 전개와 전환을 통해 줄거리를 합리적으로 구성하는 방법을 알고 있습니다. 이 이야기의 허구적 내용은 학교 연령 어린이에게 어필하며, 심지어 성인에게도 어필할 수 있습니다. 일관되고 세부적인 표현을 통해 소설 속 이미지와 사건을 세심하게 묘사하여 젊은 작가의 재능을 여실히 보여줍니다. 이는 칸치가 창작 작가 경력을 발전시키는 데 좋은 발판이 되었습니다.
- 기자: 외국 출판사에서 베트남 작가의 원고, 특히 응우옌 칸 치의 "Magic Runs Wild"에 대한 원고를 수락하는 이유를 작가님께서 말씀해 주시겠습니까?
+ 작가 키우 빅 하우: 외국 출판사가 칸 치와 같은 베트남 작가의 원고, 특히 "마법은 야생으로 달린다"의 원고를 수락한 것은 그의 문학적 자질과 거의 완벽한 영어로 자신을 표현하는 능력에서 비롯된 것입니다. 이 작품은 표준 언어 스타일로 쓰여져 매력적이고 극적인 내용을 담고 있어, 첫 번째 읽기부터 원고를 매력적으로 느끼게 합니다. 이 젊은 작가는 창의적인 능력을 보여주고 세계적인 언어로 메시지를 전달함으로써 베트남 작품이 국제적으로 인정받을 수 있는 기회를 열었습니다. 앞으로 베트남 문학은 이중 언어를 구사하는 학생이 늘어나면서 더 이상 국제 독자들에게 '잠자는 숲속의 미녀'가 아닐 것이라는 희망을 열어주었습니다.
-PV: 작가들은 글로벌 작가 세대가 나타나기를 바랍니까?
+ 작가 키우 빅 하우: 칸 치와 같은 대표자들의 경우에는 확실히 그렇습니다.
저자 Nguyen Khanh Chi와 작가 겸 번역가 Kieu Bich Hau에게 감사드립니다!
[광고_2]
출처: https://toquoc.vn/tac-gia-viet-11-tuoi-xuat-ban-sach-toan-cau-hi-vong-ve-su-xuat-hien-the-he-cam-but-toan-cau-20241011165311465.htm
댓글 (0)