사실, 민요, 속담, 그리고 중국어나 베트남어로 쓰인 작자 미상의 무술 시(흔히 특정 전통 무술 기법에 관한 시나 운문으로 발견됨)를 제외하면, 무술 자체를 직접적으로 다룬 시는 많지 않습니다. 그러나 응우옌 탄 뭉은 국가의 전통 무술에서 열정적인 영감을 받아 세심하게 시를 창작했습니다.
응우옌 탄 뭉의 시적 여정 전반에 걸쳐 무술의 본질과 정신적 공간은 다양한 차원에서 공명합니다. '무술 사범'이라는 칭호는 무술의 고장인 빈딘에서는 매우 친숙하지만 시에서는 흔치 않습니다. 그는 자신의 시 '무술 사범이 채식을 대접하다'에서 이 칭호를 자연스럽게 녹여냅니다. 무술가가 작가를 소중히 여길 때 / 문학은 즐겁게 무술과 균형을 이루네 / 청동 그릇과 젓가락의 미소 / 구름 그림자가 풀잎을 흔들고 우비가 펄럭이네.
많은 작가들의 시에서 다소 생소한 "주먹, 자세, 봉, 검"이라는 용어들을 응우옌 탄 뭉은 자연스럽고 능숙하게 사용했다. 그의 시 "무술의 땅"을 읽으면서 나는 마치 그 땅의 전설적인 전투의 메아리를 듣는 듯했고, 동시에 무술의 낭만적이고 기사도적인 정신을 느꼈다. "사원과 망루, 말과 코끼리가 사는 곳에 / 한 소녀가 채찍을 버리고 무술을 연마하네 / 채찍을 버리고 보조개를 드러내네 / 무술을 연마하며 구름과 물의 신비로운 풍경을 만들어내네." 그리고 이런 구절도 있었다. "농담 삼아 말해, 그녀의 얼굴과 이름을 기억해 / 외출할 땐 문제를 피하라고 / 오, 내 사랑, 그녀는 쌍차기로 호랑이를 쓰러뜨리네 / 독수리가 날개를 펼치고, 그녀는 봉을 휘두르네" (문학을 사랑하는 친구에게 빈딘 출신 소녀가 무술을 하는 모습을 보여주며)
![]() |
| 시인 응우옌 탄 뭉 |
응우옌 탄 뭉은 그의 서사시 "서른아홉 개의 봄을 타고 떠나며"에서 격렬하게 다음과 같이 썼습니다. 칼집에서 칼을 뽑고, 벼루에서 펜을 빼내니 / 삶의 시가 갑자기 찾아오고 / 위풍당당한 전쟁 코끼리의 안장에 비가 내리고 / 바람은 군마의 갈기를 휘날리고 / 대나무 통에 밥을 짓고 / 활활 타오르는 불 위에서 술을 맹세하고 / 언어는 인류의 운명을 미래의 해안으로 실어 나르네 / 오, 신이시여, 땀에 짓눌린 / 눈물의 수레, 신선한 피의 수레 / 쉴 새 없이 몰아치는 폭풍, 휩쓸어 버리는 홍수 / 돌을 벼르고, 하늘을 가로세로로 다듬는 손길...
무술의 고장 출신 시인 응우옌 탄 뭉은 사투리를 능숙하게 사용하여 "무술"이라는 시적 구조를 더욱 강화한다. "천둥과 회오리바람이 몰아치고 / 갈색 도포의 리듬은 얼마나 멀리까지 들리는가? / 장엄한 꼰 강과 끼엠 산 / 채소와 과일이 아낌없이 제공되네" (무술 사부가 채식 식사를 대접하다)...
응우옌 탄 뭉은 시인이기도 하지만 학자로서도 왕성한 활동을 펼쳤다. 그의 저서인 《무문국》, 《꼰강과 검산》, 《무술촌의 향기로운 서적들》, 《꽝쭝-응우옌 후에: 베트남 문화의 특징》, 《젊은 리아에 대한 동정》, 《무문국 - 높은 근원에서 넓은 바다까지》 등에서 무술에 관한 역사문화 연구 논문들이 꾸준히 등장한다. 이 논문들 중 일부는 《고대 수도의 전설 - 황성 지역의 민속문화》에, 나머지는 《무문국의 민속문화》에 수록되어 있다.
흥미롭게도, 그의 학술적 저술과 더불어, 우리는 연구자로서의 그의 발자취를 전국 곳곳을 누비며 남긴 실제 여행기를 엿볼 수 있습니다. 그의 많은 글들은 산에서 바다에 이르는 광활한 땅의 역사적 관점을 반영하며, 독특하면서도 보편적인 문화적 가치들을 고스란히 간직하고 있습니다. 이러한 열정적이고 통찰력 넘치는 글들을 쓰기 위해, 응우옌 탄 뭉은 젊은 시절부터 70대에 이르기까지 열정과 예리한 통찰력, 재능과 끈기를 가지고 수많은 탐험을 떠나 고고학 유적지의 구석구석을 탐사했습니다. 지금도 그는 여전히 오토바이를 타고, 참깨와 소금을 뿌린 주먹밥을 먹고, 고향의 지평선과 풍경을 탐험하며 자신의 경험을 기록하고 문서화하는 데 시간을 쏟고 있습니다.
응우옌 탄 뭉은 그의 영향력 있는 저작들을 통해 "무예와 문학의 고향", "꼰 강과 검산"과 같은 널리 사용되는 문화적 장소 슬로건을 만들어냈습니다. "무예와 문학의 고향"이라고 하면 옛 빈딘 지방이 떠오릅니다. 그와 대조되는 "꼰 강과 검산"이라는 표현은 떠이선에 실제로 존재하는 강과 산을 가리키는데, 이는 작가가 처음으로 발견하고 이름을 붙인 곳입니다.
| 시인 응우옌 탄 뭉은 1960년 빈딘성(현재 자라이성 ) 호아이안에서 태어났습니다. 그는 베트남 작가 협회와 베트남 민속 예술 협회의 회원입니다. 주요 저서로는 『쓴 술』(시집), 『고대』(시집), 『서른아홉 개의 샘과 함께 떠나며』(서사시), 『비치케 - 정수와 피』(연구서), 『고대 수도의 전설 - 황성 지역의 민속 문화』(연구서, 쩐 티 후옌 짱과 공동 집필) 등이 있습니다. |
다오 득 투안
출처: https://baodaklak.vn/van-hoa-xa-hoi/van-hoa/202604/trong-tho-co-vo-78e455b/







댓글 (0)