1945년 9월 2일 오후 하노이에서 열린 집회에서 호치민 주석이 엄숙하게 낭독한 독립선언서는 49개 문장으로 구성된 단 1,120개의 단어로 구성되어 있으며, 세계는 이를 역사적 문서이자 간결하고 명확하며 날카로운 법적 문서로 평가했으며, 심오한 이념적 가치와 현대적 의의를 지녔다고 했습니다.
영상 : 호치민 주석이 1945년 9월 2일 바딘 광장에서 독립 선언서를 낭독하고 있다. (다큐멘터리 "호치민 시대의 베트남 - 텔레비전 연대기"에서 발췌)
매년 가을, 밝은 노란 햇살 아래 바딘 광장을 올려다보면, 78년 전 이곳에서 일어났던 일을 떠올리며 우리 모두는 감동과 감격에 휩싸입니다. 호치민 주석께서 엄숙하게 독립 선언서를 낭독하시어 베트남 민주 공화국을 탄생시키셨던 바로 그 사건 말입니다. 그 신성한 모습, 그 다정한 목소리는 시인 즈엉 투안의 유명한 시 "내 말이야, 내 말이 잘 들리니?"에서 생생하게 묘사되었습니다.
"제 말이 잘 들리시나요?"
호 아저씨의 사랑하는 목소리가 내 가슴에 맴돌아요
호 아저씨가 오래전에 읽은 선언문
아직도 산과 강을 그리워하며 영원히...”.
많은 학자들은 독립선언서를 새로운 시대의 "위대한 문학 작품"으로 여기는데, 이는 당시 국가와 젊은 혁명 정부가 많은 어려움과 도전에 직면해야 했던 극히 특별한 상황에서 쓰인 글이기 때문이다.
1945년, 일본 파시스트로부터 권력을 빼앗긴 호치민 주석과 임시 혁명 정부는 매일 매시간 내외부의 적과 맞서야 했습니다. 우리나라를 다시 통치하기 위해 음모를 꾸민 제국주의자들은 베트남의 독립을 인정하지 않았습니다. 그들은 미국 제국주의자들의 하수인인 장제스 군대와 연합군이라는 이름으로 영국군을 보내 일본 파시스트를 무장 해제시켰습니다. 그러나 호치민 주석은 이것이 프랑스 식민주의자들이 베트남으로 돌아갈 수 있도록 돕기 위한 미국과 영국의 사악한 음모임을 충분히 이해했습니다. 왜냐하면 과거에 인도차이나(우리나라 포함)는 프랑스의 식민지였기 때문입니다. 이러한 복귀를 준비하기 위해 프랑스 식민주의자들은 인도차이나가 프랑스의 식민지였고 프랑스는 19세기 이후 문명화에 기여해 왔다는 사실을 세상에 퍼뜨렸습니다. 인도차이나가 일본에 점령당해 있었지만, 이제 일본은 연합국에 항복했고, 프랑스는 연합국의 일원이었으므로 점령된 땅을 되찾기 위해 인도차이나로 돌아갈 권리가 있었습니다.
독립 선언서에서 호치민 삼촌은 시간의 3분의 1을 프랑스 식민주의가 베트남 인민에게 저지른 극도로 야만적인 범죄를 규탄하는 데 할애했습니다. 그는 치밀한 논증과 날카로운 논리로 프랑스 식민주의의 악랄한 본질, 부당하고 비인도적인 행위를 세계 여론에 폭로했습니다. 그는 능숙하고 간결하며 의미심장한 정치적 기교로, 강렬하고 호소력 있는 표현을 구사하며, 때로는 분개하고, 숨 막히고, 때로는 끓어오르고 분노에 찬 어조로 프랑스 식민주의의 "100년간 인도차이나를 착취했다"는 주장을 설득력 있게 "반격"했습니다. "그들은 학교보다 더 많은 감옥을 지었습니다. 그들은 무자비하게 우리 애국자들을 학살했습니다. 그들은 우리의 봉기를 피바다로 만들었습니다..."
베트남민주공화국 독립선언서. (사진 출처: 호치민시 박물관, 호치민시 분관)
그는 비난과 함께, 프랑스 식민주의자들의 "탐험과 보호" 작전을 솔직하게 폭로했습니다. 이 작전은 1940년과 1945년 두 차례에 걸쳐 우리나라를 일본에 팔아넘겼습니다. 그는 또한 동맹국을 배신하고 베트민과 협력하지 않았을 뿐만 아니라 베트민을 잔혹하게 테러했다는 그들의 기만적인 주장을 지적했습니다. 그는 매우 분명하게 이렇게 말했습니다. "1940년 몰락 이후 우리나라는 더 이상 프랑스의 식민지가 아니라 일본의 식민지가 되었습니다. 일본이 연합국에 항복하자, 온 국민이 일어나 권력을 장악하고 베트남 민주 공화국을 수립했습니다. 진실은 우리 국민이 프랑스가 아닌 일본으로부터 베트남을 되찾았다는 것입니다. 프랑스는 도망쳤고, 일본은 항복했으며, 바오다이 국왕은 퇴위했습니다..."
1945년 9월 2일, 호찌민 주석은 바딘 광장에서 독립선언서를 낭독했습니다. 사진: 아카이브
독립선언서는 리트엉끼엣 시대의 '남꾸옥썬하' 선언과 응우옌짜이 시대의 '빈응오다이까오' 선언에 이은 현대의 선언이라고 할 수 있으며, 베트남에서 법치국가 수립을 공고히 하는 기반을 마련한 중요한 법률문서입니다.
독립선언서를 읽으면 전 세계 유명 역사가와 이론가들은 모두 싱기 시바타 교수(일본)의 의견과 같은 의견을 내놓습니다. "호찌민의 유명한 공헌은 인권을 국민권으로 발전시킨 데 있다." 그 이유는 그 이전 미국과 프랑스의 독립선언서가 인권을 단순히 창조의 필연성으로 언급했으며, 누구도 침해할 수 없다고 했기 때문입니다. 하지만 그는 예리한 지성과 베트남과 억압받는 식민지에서의 실무 경험을 바탕으로 이를 국가의 권리에 대한 부인할 수 없는, 혹은 반박할 수 없는 명제로 발전시켰습니다. 미국 독립선언서는 "모든 사람은 평등하게 태어났다..."라고 명시하고 있는 반면, 호찌민은 "모든 사람은 평등하게 태어났다..."라고 썼습니다. 이는 단순한 단어의 문제가 아니라 모든 인류의 고귀하고 보편적인 인간 가치에 대한 인식을 의미합니다. 원래 미국식 표현인 "모든 사람"은 베트남과는 완전히 다른 맥락에서 사용되었기 때문입니다. 18세기 말에도 노예 제도가 여전히 존재했고, 미국에서는 인종차별과 차별이 여전히 매우 심했습니다. 독립선언서에 언급된 권리를 가진 사람들은 백인 남성뿐이었습니다. 호찌민은 남성, 여성, 신분, 계층, 종교, 민족에 관계없이 "모든 사람"에게 권리가 있다고 분명히 밝혔습니다. 호찌민에 따르면, 인권과 민족권은 변증법적 관계를 가지고 있으며 서로 밀접하게 연관되어 있습니다. 민족 독립은 인권 보장의 전제 조건이며, 그 반대도 마찬가지입니다. 그는 "나라가 독립하더라도 국민이 행복과 자유를 누리지 못한다면 독립은 의미가 없다"라고 말한 적이 있습니다.
호찌민 주석은 탁월한 지성을 바탕으로 자신의 시대적 관점을 인용하면서도 이를 수정하고 발전시켰음을 알 수 있습니다. 이는 민족권과 관련된 인권에 대한 이론과 실천에 있어 매우 귀중한 공헌이며, 진보적이고 시대적 발전에 부합합니다. 또한 호찌민 주석의 천재성이 지닌 지혜, 전략적 통찰력, 그리고 예측 능력을 보여주는 사례이기도 합니다.
바딘 광장에서 열린 국기 게양식. 사진: 아카이브
세월은 흘러가겠지만, 동남아시아 최초의 노동자-농민 국가인 베트남 민주 공화국을 탄생시킨 독립 선언의 정신은 세대를 거쳐 온 베트남 국민의 가슴속에 영원히 살아있을 것입니다. "모든 베트남 국민은 자유와 독립을 수호하기 위해 모든 정신과 힘, 생명과 재산을 바칠 것을 결의합니다." 호찌민 주석의 그 숭고한 이념, 위대한 결의, 그리고 강철 같은 의지는 모든 베트남 국민의 위대한 힘이 되었습니다. 이는 독립기념일을 위한 신성한 맹세일 뿐만 아니라, 조국의 주권을 건설하고 수호하는 데 있어 지침이 되는 원칙입니다.
내용: 새겨짐
사진, 영상: 문서
디자인 및 엔지니어링: Huy Tung - Khoi Nguyen
6:02:09:2023:08:17
원천
댓글 (0)