1 - "완벽하게 표현하세요. 다른 사람들이 당신을 나쁘게 생각하지 않고 이해하고 공감할 수 있도록, 그리고 어떤 식으로든 당신을 나쁘게 생각하지 않도록, 완벽하게 표현하세요. 설명하려고 노력하는 것은 당신에게 해를 끼치려는 것이 아닙니다."
판 트란(分陳)은 중국-베트남어 합성어[역사적 의미]로, 판(分)은 정당화, 표현, 설명을 의미합니다(해부하다와 같음; 맹그로브 나무 심장 아래에 매달린 나비/ 사람을 구별하고 싶어 가까이 오면 나누어질 것이다 - 민요); tran(陳)은 제시한다는 의미입니다(짜다(陳述), 짜란 띤(陳情)과 같음).
Great Chinese Dictionary에서는 “나누다: 분석하다, 설명하다”라고 설명합니다. [원문 分: 分解; 排解]; “말하다: 명확하게 말하다, 명확하게 설명하다” [원문 陳: 陳述; 述說].
판찬(分陳)은 설명, 정당화, 고백의 동의어입니다.(예: 불평하기 어렵고, 숨쉬기 어렵고, 설명하기 어렵고 / 머리 묶지 않고, 머리카락이 엉키고, 내장이 마르지 않고, 내장이 아프다 - 민요)
중국어 사전과 중국어 사전에 "판트란(phan tran)"이라는 단어가 수록되어 있지 않습니다. 아마도 이 단어는 중국-베트남어(중국어에서 유래한 요소로 구성된 베트남어)일 가능성이 높습니다.
2 - "흥분됨. 어떤 충격으로 인해 마음속으로 흥분과 열광을 느끼는 상태. 흥분된 기분".
"phận Chấn" 奮振이라는 단어는 중국어에서 유래한 합성어입니다. [역사적 의미] "phận" 奮은 일어나다, 열광하다("phận kỳ" 奮起; "Phấn đưu" 奮鬥와 같음); "chấn" 振은 일으키다, 바로잡다("chan hung" 振興와 같음)를 의미합니다.
- 위대한 중국어 사전에서는 다음과 같이 설명합니다. "fan: 흥분하다 [원문 奮: 振奮]; "zhen: 흥분하다, 흥분하다" [원문 振: 奮起,振작 ]; "phan chan: 1 흥분하다; 2 신난다, 열정적이다." [원문 奮振: 1.揚起; 2. 振奮].
- 베트남어 사전(Hoang Phe, 편집 - Vietlex 사전학 센터, 한자 한자 포함 버전): “phận Chấn • 奮振 t. 긍정적인 사건이나 생각의 영향으로 열정적이고 흥분된 상태, 포부와 일치: 들뜬 기분 ~ “새로운 희망의 원천이 나를 매우 빠르게 다시 흥분하게 만든다”(Doan Gioi). Dn: 흥분한, 열망하는, 흥분한 * 중국어 단어 chan Phấn 振奮의 역순”.
참고: 호앙페 베트남어 사전에서는 "찬찬(chan chan)"을 "중국어 찬찬(振奮)"의 반대말이라고 설명합니다. 하지만 중국어에는 "찬찬(奮振)"과 "찬찬(振奮)"이라는 두 가지 동의어가 있습니다.
3 - "트럼피 tt. 복잡하고 번거로워서 어려움과 장애물을 초래합니다. 성가신 서류 작업도 많고요."
합성어 繁複는 중국어에서 유래했습니다. [같은 시대를 의미함]: 繁 (또한 phồn으로 읽음), 많은, 붐비는, 귀찮은, 번거로운, 무성한, 번영하는 것을 의미합니다(더 이상 나를 괴롭히지 마세요; hư mỹ = 무성한; 繁華; 繁榮). 複는 많은, 붐비는 것을 의미하며 單의 반대입니다(複雜; 複合; 단문, 복문과 같음):
- 위대한 중국어 사전은 4가지 관련 의미를 설명합니다: “phiên: 1 많다; 2 번영하다, 번영하다; 3 풍부하다, 번영하다; 4 혼합하다, 밀집하다” [원문 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; “phúc: 많은, 혼잡한, 복잡한” [複: 繁多, 複雜]; “phiên huang: 많고, 혼잡하고, 복잡하다” [원문 繁複: 繁多而複雜].
참고: 원문(부케)에 따르면, "피엔푹(蘩輻 hư)은 많고 붐빈다는 뜻입니다. 푹은 운전수의 손입니다. 피엔푹은 운전수의 손처럼 많고 복잡하다는 뜻입니다."
그러나 우리가 보유하고 있는 많은 자료에는 탐응웬 사전의 설명에 따르면 "차를 엉망으로 만든다"는 뜻의 "nhan phi 蘩輻"라는 단어에 "hóc 輻"라는 단어가 기록되어 있지 않습니다.
따라서 "phan tran"과 "chac chan"은 중국어에서 유래한 요소로 구성된 단어이지만, 두 요소 모두 또는 둘 중 하나만 독립적으로 기능할 수 없기 때문에 종종 중복 단어로 간주됩니다. 그러나 "han hanh"의 경우, "han"과 "han"은 모두 독립적으로 기능할 수 있으므로 "han hanh"는 중복 단어가 아닙니다.
Hoang Trinh Son (기고자)
출처: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm
댓글 (0)