ນັກສຶກສາຍົກມືຂຶ້ນຖາມຄະນະທີ່ປຶກສາໃນໂຄງການ - ພາບ: ດວງພະຈັນ
ຈຸດເດັ່ນຂອງກອງປະຊຸມປຶກສາຫາລືແມ່ນນັກຮຽນສີ່ຄົນທີ່ "ຖາມ" ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງກ່ຽວກັບວິຊາພາສາ. ທ້າວ ບ໋າວ ຈ່າງ - ນັກຮຽນຊັ້ນ 12 ຂອງໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ ເຈີ່ນວັນເຖາະ ຖາມວ່າ: ປະຈຸບັນ, ເຈົ້າສາມາດຮຽນພາສາອັງກິດຢູ່ສູນຕ່າງໆເພື່ອຮັບໃບປະກາດສະນີຍະບັດໄດ້, ສະນັ້ນ, ມັນຄຸ້ມຄ່າກັບເວລາຮຽນພາສາອັງກິດເກືອບ 4 ປີບໍ?
My Thuong ສົງໄສອີກວ່າ: ປັນຍາປະດິດ (AI) ຈະປ່ຽນແທນນັກແປມະນຸດໄດ້ບໍ? ໝູ່ອີກສອງຄົນ ສືບຕໍ່ “ຕັ້ງຄຳຖາມ” ວ່າ ເມື່ອມີຄົນຮູ້ພາສາອັງກິດຫຼາຍຂຶ້ນ, ການຮຽນພາສາອັງກິດຈະອີ່ມຕົວບໍ? ແລະພາສາອັງກິດໃນປັດຈຸບັນແຕກຕ່າງຈາກ pedagogy ພາສາອັງກິດແນວໃດ?
ດຣ ຟ້າມເຕິນຮາ, ຮອງອຳນວຍການມະຫາວິທະຍາໄລ ວິທະຍາສາດ ສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ (ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງຊາດ ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ), ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ການໄດ້ຮັບພອນສະຫວັນດ້ານພາສາບໍ່ແມ່ນງ່າຍດາຍ. ພາສາແມ່ນຂະບວນການຝຶກອົບຮົມທີ່ຈະໃຊ້ເວລາຈາກ 4 ຫາ 10 ປີຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນ.
ໃນລະຫວ່າງຂະບວນການນີ້, ນັກຮຽນບໍ່ພຽງແຕ່ຮຽນຮູ້ທັກສະການຟັງ, ເວົ້າ, ອ່ານແລະຂຽນເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບໂຄງສ້າງຄໍາສັບແລະປະໂຫຍກ, ການແກ້ໄຂ, ການແປພາສາແລະການສອນ ...
ທ່ານຍັງຈະຕ້ອງຮູ້ກ່ຽວກັບວັນນະຄະດີ, ສິລະປະ, ແລະວັດທະນະທໍາຂອງປະເທດທີ່ທ່ານກໍາລັງຮຽນພາສາຂອງ. ນີ້ແມ່ນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ສູນພາສາຫຼືໂຄງການໃບຢັ້ງຢືນບໍ່ສາມາດສະຫນອງໄດ້, ແຕ່ຄວນຈະສະຫນອງໃຫ້ໂດຍໂຄງການວິທະຍາໄລ. “ຜູ້ສະໝັກຫຼາຍຄົນມີ IELTS 7.5, 8.0 ແຕ່ຍັງຄົງເລືອກຮຽນລະດັບປະລິນຍາຕີເປັນພາສາອັງກິດ, ເພາະວ່າໂຄງການມະຫາວິທະຍາໄລໃຫ້ຄຸນຄ່າແກ່ເຈົ້າທີ່ໃບຢັ້ງຢືນບໍ່ສາມາດ”.
ດຣ ຟ້າມເຕີນຮ່າ ໃຫ້ຂໍ້ສັງເກດວ່າ, ນັກສຶກສາທີ່ເກັ່ງດ້ານພາສາຕ່າງປະເທດກໍຕ້ອງເກັ່ງຄື ... ຫວຽດນາມ. ປະຈຸບັນ, ນັກຮຽນຫຼາຍຄົນເກັ່ງຫຼາຍໃນການແປຈາກພາສາຫວຽດນາມເປັນອັງກິດ, ແຕ່ເມື່ອແປຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫວຽດນາມກໍ່ປະສົບກັບບັນຫາ. ພວກເຂົາເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າຄໍາສັບໃດໃນພາສາຫວຽດທີ່ຈະນໍາໃຊ້ທີ່ເຫມາະສົມ.
ສໍາລັບ AI, ທ່ານ Ha ແນະນໍາຜູ້ສະຫມັກໃຫ້ຫມັ້ນໃຈໄດ້ເພາະວ່າ AI ບໍ່ສາມາດທົດແທນມະນຸດໃນປັດຈຸບັນໄດ້ເພາະວ່າ AI ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈຈິດໃຈ, ອາລົມແລະສະພາບການຂອງການສົນທະນາ, ມີພຽງແຕ່ມະນຸດສາມາດແປພາສາໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
ຕອນເຊົ້າວັນທີ 17 ມີນານີ້, ໂຄງການຮັບສະໝັກ ແລະ ໃຫ້ຄຳປຶກສາດ້ານອາຊີບຈະສືບຕໍ່ໄປເຖິງນັກສຶກສາແຂວງ ບັກລຽວ . ໂຄງການຈະດຳເນີນໄປຢູ່ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ ບັກລຽວ (ຫງວຽນຕາແທ່ງ, ເຂດ 5, ນະຄອນ ບັກລຽວ).
ທີ່ມາ
(0)