ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນ, ແຕ່ລະຄົນມີຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ເປັນເອກະລັກ. ບາງຄົນເກັບກຳສະບັບພິມຄັ້ງທຳອິດຢ່າງພາກພຽນ, ຄົນອື່ນໆໄດ້ຕິດຕາມຫນັງສືໃບລານທີ່ຫາຍາກຢ່າງລະມັດລະວັງ. ຍັງມີຄົນອື່ນໆທີ່ມີຄວາມຊ່ຽວຊານໃນການຜະຈົນໄພເຂົ້າໄປໃນມຸມທີ່ເຊື່ອງໄວ້, ລ່າສັດປຶ້ມທີ່ຫາຍາກທີ່ຄິດວ່າສູນຫາຍໄປ. ບາງຄົນເລືອກທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມໂຮງຮຽນຫຼືປະເພນີສະເພາະ, ໃນຂະນະທີ່ຄົນອື່ນໆມຸ່ງຫວັງທີ່ຈະກວມເອົາໂລກວັນນະຄະດີທັງໝົດ, ສ້າງອານາຈັກຂອງຕົນເອງດ້ວຍຄໍາສັບແລະຄວາມຮູ້ອັນກວ້າງຂວາງ.

ພໍ່ຫງວຽນຫືວຈຽດ ໃນຊ່ວງທີ່ເພິ່ນຍັງມີຊີວິດຢູ່
ຮູບພາບ: ເອກະສານເກັບມ້ຽນ
ໂລກການຕໍ່ສູ້ນັ້ນຍັງເຕັມໄປດ້ວຍບຸກຄົນທີ່ໂດດເດັ່ນ, ແຕ່ລະຄົນມີຕຳແໜ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດພາຍຸແລະພະຍຸຮ້າຍແຮງ: ກະສັດແຫ່ງຢຽນ, ຈາງ ປ່າວເຢວ, ເຟິງ ຊິງຢາງ, ວັງ ຈົງຢາງ, ຜູ້ນອກຮີດຕາເວັນອອກ, ຜູ້ເປັນພິດຕາເວັນຕົກ, ຈັກກະພັດໃຕ້, ຜູ້ຂໍທານພາກເໜືອ, ນິທານວິລະຊົນນົກແງົ້າ, ນັກດາບໂດດດ່ຽວ... ແຕ່ລະຄົນມີແບບແຜນແລະວິທີປະພຶດຕົວທີ່ເປັນເອກະລັກສະເພາະໃນໂລກວັນນະຄະດີອັນກວ້າງໃຫຍ່.
ໃນຕົ້ນປີ 2005, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບກັບຜູ້ຊ່ຽວຊານຄົນທຳອິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນຂະແໜງການນີ້, ທ່ານ ເຢນ ບາ. ໃນເວລານັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈຫຼາຍກ່ຽວກັບການສະສົມ, ແລະ ພຽງແຕ່ກຳລັງກ້າວເຂົ້າສູ່ໂລກຂອງປຶ້ມ ແລະ ວັນນະຄະດີທີ່ບໍ່ຄ່ອຍມີໃຜຮູ້ຈັກ. ລາວຄືຜູ້ທີ່ເປີດປະຕູໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າສູ່ໂລກນັ້ນ.
ໃນເວລານັ້ນ, ລາວເປັນຫົວໜ້າພະແນກຂ່າວສາກົນຂອງ ໜັງສືພິມກອງທັບປະຊາຊົນ ປະຈຳວັນ. ລາວເປັນພັນເອກໜຸ່ມທີ່ສຸດໃນພະແນກ ການເມືອງທົ່ວໄປ . ໃນວົງການວັນນະຄະດີ ແລະ ນັກຂ່າວ, ມີໜ້ອຍຄົນທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກຊື່ຂອງລາວ. ຜູ້ຄົນເອີ້ນລາວດ້ວຍຕຳແໜ່ງທີ່ສູງສົ່ງ ແລະ ເກົ່າແກ່ວ່າ: ອຽນເວືອງ (ເຈົ້າຊາຍອຽນ). ຊື່ນັ້ນໄດ້ຖືກຕັ້ງໂດຍ ຟານເຍີນ, ນັກຮົບເກົ່າທີ່ມີປະສົບການໃນອາຊີບນີ້, ແລະ ເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານເກມ ສາມກົກ , ມີຊື່ຫຼິ້ນວ່າ ຂຸງບາອວກ, ຜູ້ຊາຍທີ່ມີຖົງນໍ້າບີໃຫຍ່ເທົ່າກັບໄຂ່ໄກ່.
ຊື່ສຽງຂອງລາວສົມຄວນໄດ້ຮັບ. ການລວບລວມ ສາມອານາຈັກ ດ້ວຍຕົວອັກສອນຫວຽດນາມທີ່ເປັນຂອງເຈົ້າຊາຍອຽນ ຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດໃນພາກໃຕ້ຂອງຫວຽດນາມ ແລະ ນັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງຢ່າງແທ້ຈິງ. ໃນຕູ້ໄມ້ຂອງອາພາດເມັນຂອງລາວ, ທຸກໆຊັ້ນວາງ ແລະ ຊ່ອງຕ່າງໆເຕັມໄປດ້ວຍປຶ້ມ. ສະບັບປີ 1909, ແປໂດຍນັກວິຊາການ ຟານເກບິ່ງ ແລະ ມີຄຳນຳໂດຍ ຫງວຽນວັນວິງ, ເຊິ່ງສາດສະດາຈານ ເລ ຮຸຍ ຕ້ຽວ ແລະ ເລ ດຶກ ນຽນ ຖືວ່າເປັນຫນັງສືໃບລານອາຍຸຮ້ອຍປີ, ກໍ່ຖືກຄອບຄອງໂດຍເຈົ້າຊາຍອຽນ, ຜູ້ທີ່ມີສະບັບປີ 1907. ລາວຍັງເກັບຮັກສາສໍາເນົາເກົ່າໆໄວ້, ໜາມຂອງມັນເກົ່າ, ເຈ້ຍມືດ, ນໍ້າມຶກຈາງ, ແຕ່ຍັງຮັກສາຈິດວິນຍານຂອງສະຕະວັດກ່ອນໄວ້.
ບໍ່ພຽງແຕ່ພາສາຫວຽດນາມເທົ່ານັ້ນ, ຄໍເລັກຊັນຂອງລາວຍັງລວມມີສະບັບພາສາຈີນ, ເກົາຫຼີ, ຍີ່ປຸ່ນ, ມົງໂກນ, ອິນໂດເນເຊຍ, ອັງກິດ, ຝຣັ່ງ, ເຢຍລະມັນ, ແລະແມ່ນແຕ່ບາງສະບັບທີ່ມີຕົວໜັງສືທີ່ສັບສົນຂອງປະເທດໄທ ແລະ ກຳປູເຈຍ. ລາວມີປຶ້ມພາສາຈີນຫຼາຍກວ່າສິບຊຸດ, ຕັ້ງແຕ່ຊຸດທີ່ມີຮູບແຕ້ມປະກອບຈົນເຖິງປຶ້ມທີ່ຫຍິບດ້ວຍມືໃສ່ເຈ້ຍຊວນໃນແບບຈີນແບບດັ້ງເດີມ.
ໃນປີ 2009, ຂ້ອຍໄດ້ໄປທະເລສາບຕາເວັນຕົກເພື່ອຢືມປຶ້ມໃນວັນຄົບຮອບ 60 ປີຂອງການພິມຄືນໃໝ່ຂອງຊຸດ ສາມອານາຈັກ 13 ເຫຼັ້ມ. ລາວໄດ້ເປີດຕູ້, ແລະກອງປຶ້ມ ສາມອານາຈັກ ກໍ່ຖືກກອງຊ້ອນກັນຄືກັບກອງເຮືອຮົບຂອງໂຈໂສທີ່ຕັ້ງແຖວຢູ່ແມ່ນ້ຳຢາງຊີໃນລະຫວ່າງການສູ້ຮົບທີ່ໜ້າຜາແດງ.
ໃນໂລກຂອງວັນນະຄະດີ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມີການເຄື່ອນໄຫວມາດົນພໍສົມຄວນຈະມີຊື່ຫຼິ້ນຢ່າງຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້. ແລະເຈົ້າຊາຍຂອງ Yan ມີຄວາມຊຳນານໃນການໃຫ້ຊື່ຫຼິ້ນແກ່ຄົນອື່ນ. ໃນເວທີສົນທະນາຂອງປຶ້ມບູຮານ, ເຈົ້າຊາຍເຄີຍມອບນາມມະຍົດວ່າ "ຫ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງໂລກສິລະປະການຕໍ່ສູ້": Wang Chongxian Zhong Shenming, Dongta Huang Yaonu, Xidu Ouyang Hui, Nandi Duan Zhinan, ແລະ Beigai Hong Qibai. ທັງຫ້າຄົນນີ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນໃນນາມ "ຫ້າຜູ້ສູງສຸດຂອງໂລກ".
ຜູ້ນຳຫ້າທ່ານມະຫາເສດຖີຄື ທ່ານ Wang Chongxian Zhong Shenming, ເຊິ່ງມັກຫຍໍ້ເປັນ Mingxian. ໃນເວທີສົນທະນາ, ລາວໃຊ້ນາມແຝງວ່າ "ເຈ້ຍຫໍ່ເຂົ້າໜຽວ," ເຊິ່ງຟັງຄືເປັນເລື່ອງຕະຫຼົກໃນຕອນທຳອິດ, ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວມັນເຊື່ອງປັດຊະຍາທີ່ເລິກເຊິ່ງໄວ້. ລາວເປັນຜູ້ຮັກສາ ຄູ່ມືເກົ້າຢິນ ແລະ ບົດຂຽນທີ່ຂຽນດ້ວຍມືຂອງບັນດາທ່ານມະຫາເສດຖີທີ່ມີປັນຍາ ແລະ ມີຄຸນນະທຳຈາກສະຕະວັດກ່ອນ.
ທ່ານ ຊອຍ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນຊີວິດຂອງລາວໄປທົ່ວໂລກຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ. ໃນປີ 1991, ຕອນອາຍຸພຽງ 20 ປີ, ລາວໄດ້ມຸ່ງໜ້າໄປທາງໃຕ້. ໃນເວລານັ້ນ ໄຊງ່ອນ ເປັນບ່ອນລີ້ຊ່ອນຂອງປຶ້ມເກົ່າ, ບ່ອນທີ່ສາມາດພົບເຫັນໜັງສືໃບລານບູຮານໄດ້ທົ່ວທຸກແຫ່ງຕາມຖະໜົນ ຫງວຽນ ທິ ມິນ ຄາຍ, ຖະໜົນ ເຈິ່ນ ຮຸຍ ລຽວ, ເຈິ່ນ ເຍີນ ໂຕນ ແລະ ຕາມຮ້ານຄ້າໃນຕະຫຼາດປຶ້ມ ດັງ ທິ ຍູ... ໂດຍການເຮັດວຽກໃຫ້ກັບ ສາຍການບິນຫວຽດນາມ , ລາວຫຍຸ້ງຢູ່ໃນວັນທຳມະດາ, ແຕ່ທຸກໆທ້າຍອາທິດລາວຈະເກັບກະເປົ໋າ ແລະ ອອກເດີນທາງ, ກັບຄືນໃນຕອນກາງຄືນ. ຈາກຊອຍໜຶ່ງໄປຫາອີກຊອຍໜຶ່ງ, ຊອຍ ໄດ້ລ່າປຶ້ມເທື່ອລະຫົວ, ຄືກັບຄົນທີ່ຝຶກຝົນເຕັກນິກລັບຢ່າງພາກພຽນໃນໂລກຂອງປຶ້ມ. ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ມີສິ່ງຂອງ ຫຼື ຊັບສົມບັດທີ່ຫາຍາກປາກົດຢູ່ໃນແຂວງ, ລາວຈະໄປທີ່ນັ້ນທັນທີ.
ມີຂ່າວລືແຜ່ລາມອອກໄປວ່າ Xôi ມີຄວາມສາມາດພິເສດໃນການບຸກເຂົ້າໄປໃນຊັ້ນວາງປຶ້ມທີ່ຫາຍາກ. ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ລາວໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບປຶ້ມບູຮານທີ່ຫາຍາກ, ລາວຈະຊອກຫາມັນ, ບໍ່ແມ່ນຂໍຊື້ທັນທີ, ແຕ່ດື່ມຊາແລະສົນທະນາກັນຢ່າງສະບາຍໆ. ມິດຕະພາບມາຈາກຊາ, ແລະມິດຕະພາບມາຈາກການເຊື່ອມຕໍ່. ເມື່ອການສົນທະນາສິ້ນສຸດລົງ, ເຈົ້າຂອງຈະເປີດຕູ້ດ້ວຍຕົນເອງ, ເອົາປຶ້ມທີ່ມີຄ່າອອກມາ, ແລະມອບໃຫ້ລາວ, ຫົວໃຈຂອງລາວເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກຄືກັບວ່າລາວຫາກໍ່ພົບກັບວິນຍານທີ່ຮັກແພງ. ລາວມັກຈະຊື້ພວກມັນໃນລາຄາທີ່ດີຫຼາຍ, ບາງຄັ້ງກໍ່ແລກປ່ຽນກັບສິ່ງຂອງອື່ນໆ, ແລະມັກຈະພຽງແຕ່ເພື່ອມິດຕະພາບ. ໃນປີ 2019, ໃນລະຫວ່າງການເດີນທາງໄປປາຣີຄັ້ງດຽວ, Xôi ໄດ້ນຳເອົາຊຸດວາລະສານ Nam Phong ທີ່ຫາຍາກກັບຄືນມາຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
ໃນຊຸມປີຕົ້ນໆຂອງສະຕະວັດທີ 21, ທີ່ໄຊງ່ອນ, ການແຂ່ງຂັນດາບຮວ່າເຊີນລວນກຽມ (Hoa Son Luan Kiem) ໄດ້ຈັດຂຶ້ນເປັນປະຈຳທຸກໆສອງປີ, ບ່ອນທີ່ຜູ້ຫຼິ້ນແຂ່ງຂັນເພື່ອ ຊິງລາງວັນ Golden Book . ໃນການແຂ່ງຂັນຄັ້ງນັ້ນ, ມິງຊອຍ (Minh Xoi) ໄດ້ບັນລຸຜົນງານທີ່ບໍ່ເຄີຍມີມາກ່ອນ: ລາວໄດ້ເອົາຊະນະການແຂ່ງຂັນ "ຮວ່າເຊີນລວນກຽມ" (Hoa Son Luan Kiem) ສາມຄັ້ງດ້ວຍສາມລາງວັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນປີ 2002, 2006, ແລະ 2008. ລາວໄດ້ເສຍໃຫ້ພໍ່ຈຽດ ແລະ ທ່ານເຈິ່ນດິ່ງເຊີນພຽງແຕ່ໃນປີ 2004 ເທົ່ານັ້ນ.
ພະສົງຈຽດ (ຊື່ເຕັມ ຫງວຽນຫືວຈຽດ, 1942 - 2022) ເປັນພະສົງຂອງໂບດເຕິນຊາເຈົາ. ເພິ່ນໄດ້ຮັກສາປຶ້ມຫຼາຍພັນຫົວ, ລວມທັງປຶ້ມທີ່ມີຄຸນຄ່າຫຼາຍເຊັ່ນ: ປຶ້ມ *The Journey and Mission* ຂອງ Alexandre de Rhodes, ພິມຢູ່ປາຣີໃນປີ 1653, ແລະ ປຶ້ມ *The Tale of Kieu* ຫຼາຍພັນຫົວທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ທ່ານ ເຈິ່ນດິ່ງເຊີນ, ຄົນພື້ນເມືອງຂອງ ເຫວ້ , ເປັນຫລານຊາຍຂອງ ທ່ານ ເຈິ່ນດິ່ງບາ, ເຈົ້າໜ້າທີ່ລະດັບສູງໃນກະຊວງຍຸຕິທຳ ຜູ້ທີ່ເຄີຍຮັບໃຊ້ພາຍໃຕ້ກະສັດສາມອົງຄື: ແທງທາຍ, ຢຸຍເຕີນ, ແລະ ຄາຍດິ່ງ. ທ່ານເປັນນັກສະສົມປຶ້ມລາຍໃຫຍ່ໃນອະດີດນະຄອນຫຼວງຂອງອານາຈັກ ແລະ ມີຄວາມສຳພັນທີ່ໃກ້ຊິດກັບນັກວິຊາການ ຫວູງຮົ່ງເຊັນ ເປັນເວລາເຈັດປີ. ໃນປີ 2013, ທ່ານເຊີນ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງພິພິທະພັນ ເຄື່ອງປັ້ນດິນເຜົາລາຊະວົງຫງວຽນ ໃນເມືອງເຫວ້. ທ່ານບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນນັກສະສົມເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງເປັນນັກຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ນັກຂຽນ, ໂດຍມີຜົນງານທີ່ເຜີຍແຜ່ລວມທັງ: "ຊຸດເຄື່ອງແຕ່ງກາຍພິທີການຫວຽດນາມໃນລາຊະວົງຫງວຽນ (1802-1945)," "ຊື່ນຊົມເຄື່ອງປັ້ນດິນເຜົາລາຊະວົງຫງວຽນ," ແລະອື່ນໆ (ຈະມີຕໍ່)
(ຕັດຕອນມາຈາກປຶ້ມ "ເລື່ອງຂອງຂ້ອຍ - ທັງໝົດຈາກປຶ້ມຂອງສິລະປິນ ເຈິ່ນດ້າຍທັງ, ຈັດພິມໂດຍສຳນັກພິມ ດົງອາ ແລະ ແດນຈີ)
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://thanhnien.vn/buon-vui-nghe-sach-coi-vo-lam-cua-cac-cao-thu-185260421213442192.htm








(0)