
ຍຸກສະໄໝແຫ່ງການຜ່ອນຜັນຕໍ່ເນື້ອຫາລະເມີດລິຂະສິດໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.
ໃນຕົ້ນເດືອນພຶດສະພາ, ທ່ານຮອງ ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ໂຮ່ກວກຢຸງ ໄດ້ລົງນາມ ແລະ ອອກຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ເລກທີ 38/CD-TTg ກ່ຽວກັບການສຸມໃສ່ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວິທີແກ້ໄຂຢ່າງເດັດຂາດເພື່ອຕ້ານ, ປ້ອງກັນ ແລະ ແກ້ໄຂການລະເມີດຊັບສິນທາງປັນຍາ. ເອກະສານດັ່ງກ່າວຮຽກຮ້ອງໃຫ້ກຳລັງປະຕິບັດໜ້າທີ່ທົ່ວປະເທດສຸມໃສ່ຊັບພະຍາກອນເພື່ອຈັດການກັບການລະເມີດທັງໝົດຢ່າງເຂັ້ມງວດຕາມຈິດໃຈ "ບໍ່ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ".
ທັນທີຫຼັງຈາກຂໍ້ມູນດັ່ງກ່າວໄດ້ຖືກເຜີຍແຜ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ເວັບໄຊທ໌ຈຳນວນໜຶ່ງທີ່ສະເໜີຮູບເງົາ ແລະ ລາຍການບັນເທີງທີ່ລະເມີດລິຂະສິດ, ພ້ອມທັງກຸ່ມແປພາສາ, ໄດ້ເລີ່ມສະແດງຂໍ້ຄວາມທີ່ຊີ້ບອກວ່າພວກເຂົາໄດ້ຢຸດການດຳເນີນງານ ຫຼື ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້. ສິ່ງທີ່ໜ້າສັງເກດກ່ຽວກັບ "ຄື້ນແຫ່ງການປິດ" ນີ້ແມ່ນລັກສະນະພ້ອມໆກັນ ແລະ ແຜ່ຂະຫຍາຍຢ່າງກວ້າງຂວາງຂອງມັນ. ກ່ອນໜ້ານີ້, ເມື່ອເວັບໄຊທ໌ທີ່ລະເມີດລິຂະສິດຖືກປິດລົງ, ໂດເມນທີ່ຄ້າຍຄືກັນເກືອບຈະເກີດຂຶ້ນທັນທີເພື່ອທົດແທນມັນ, ຮັບປະກັນວ່າຜູ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ປະສົບກັບການລົບກວນຄວາມບັນເທີງຂອງພວກເຂົາ. ແຕ່ໃນຄັ້ງນີ້, ເວັບໄຊທ໌ທີ່ລະເມີດລິຂະສິດຫຼາຍແຫ່ງໄດ້ຫາຍໄປໂດຍບໍ່ມີຮ່ອງຮອຍ.
ຫຼາຍຄົນທີ່ມັກເບິ່ງ, ຟັງ ຫຼື ອ່ານເນື້ອຫາທີ່ມີລິຂະສິດມັກຈະຖາມວ່າ: ຂ້ອຍສາມາດເບິ່ງມັນໄດ້ຢູ່ໃສດຽວນີ້? ບາງຄົນໄດ້ເລີ່ມຈ່າຍຄ່າສະໝັກໃຊ້ບໍລິການຕ່າງໆເຊັ່ນ Netflix,FPT Play, VieON, ຫຼື Galaxy Play. ແຕ່ສ່ວນໃຫຍ່ຍັງຢູ່ໃນໄລຍະ "ສຳຫຼວດ".
ທ່ານ ໂງ ຫືວ ມິງ (ອາຍຸ 34 ປີ, ບ້ານ ຢາດິ່ງ, ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ) ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ: “ເກືອບສິບປີແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍພາດລະຄອນເກົາຫຼີເລີຍໃນເວັບໄຊທ໌ທີ່ຊ່ຽວຊານໃນການສະໜອງຮູບເງົາ. ດຽວນີ້ເວັບໄຊທ໌ນັ້ນບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄດ້, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເບິ່ງພວກມັນໄດ້ຢູ່ໃສອີກ. ມີຄົນແນະນຳເວັບໄຊທ໌ທີ່ຕ້ອງຈ່າຍເງິນ, ແຕ່ບາງເວັບໄຊທ໌ມີຮູບເງົາບາງເລື່ອງ ໃນຂະນະທີ່ບາງເວັບໄຊທ໌ບໍ່ມີ, ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ສາມາດເລືອກໄດ້ເທື່ອ.”
ພັດທະນານິໄສການໃຊ້ຄວາມບັນເທີງດິຈິຕອນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ.
ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງຊອກຫາເວັບໄຊທ໌ທີ່ມີລິຂະສິດທີ່ເໝາະສົມ, ຜູ້ຊົມກຳລັງເຂົ້າເຖິງຮູບແບບທີ່ຫຼາກຫຼາຍຂອງການເພີດເພີນກັບຜະລິດຕະພັນວັດທະນະທຳດິຈິຕອນ. ດັ່ງນັ້ນ, ບາງເວັບໄຊທ໌ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ຊົມເບິ່ງຮູບເງົາທີ່ມີລິຂະສິດໂດຍບໍ່ຕ້ອງຈ່າຍເງິນໂດຍກົງ, ເຊິ່ງດຶງດູດການໂຄສະນາຈຳນວນຫຼາຍ. ບາງເວັບໄຊທ໌ສະເໜີໃຫ້ທົດລອງໃຊ້ຟຣີສຳລັບສອງສາມຕອນທຳອິດ, ໂດຍຜູ້ຊົມຈ່າຍເງິນເພື່ອເບິ່ງຕອນຕໍ່ໆໄປຖ້າພວກເຂົາເຫັນວ່າມັນມ່ວນ.
ໃນໂລກຂອງປຶ້ມ ແລະ ເລື່ອງລາວ, ເປັນເວລາຫຼາຍປີແລ້ວທີ່ຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມໄດ້ຄຸ້ນເຄີຍກັບການອ່ານໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າໃນເວທີສົນທະນາການແປພາສາອອນໄລນ໌ທີ່ບໍ່ເປັນທາງການຫຼາຍແຫ່ງ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ເມື່ອກຸ່ມເຫຼົ່ານີ້ຢຸດການດຳເນີນງານ ແລະ ປິດໜ້າເວັບຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຜູ້ອ່ານຫຼາຍຄົນກໍ່ຮູ້ສຶກຜິດຫວັງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຮູບແບບໃໝ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ໂດຍນັກແປຫຼາຍຄົນໄດ້ຕິດຕໍ່ກັບແຫຼ່ງຕ່າງປະເທດຢ່າງຕັ້ງໜ້າເພື່ອຊື້ລິຂະສິດປຶ້ມ ແລະ ເລື່ອງລາວ, ແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນຂາຍຄືນໃຫ້ຜູ້ອ່ານໃນເວທີພາຍໃນປະເທດຕາມບົດ.
ທ່ານນາງ ເຈິ່ນທິມາຍເຟືອງ (ອາຍຸ 28 ປີ, ອາໄສຢູ່ບ້ານໂກ, ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ), ຜູ້ອ່ານນິຍາຍໂຣແມນຕິກຈີນຫຼາຍເລື່ອງທີ່ປະຕິບັດຕາມຮູບແບບນີ້, ກ່າວວ່າ: "ດ້ວຍການແປພາສາຟຣີຫຼາຍເລື່ອງ, ນັກແປເຮັດວຽກດ້ວຍຄວາມມັກ, ດັ່ງນັ້ນຄວາມສາມາດຂອງເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ໝັ້ນຄົງ, ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ກ່າວເຖິງວ່າຖ້າພວກເຂົາຫຍຸ້ງ ຫຼື ເບື່ອ ແລະ ຢຸດແປ, ເລື່ອງຈະຖືກລົບກວນ. ດຽວນີ້ເຂົາເຈົ້າມີລາຍໄດ້, ຄຸນນະພາບຂອງການແປພາສາ ແລະ ຄວາມໝັ້ນຄົງແມ່ນໝັ້ນໃຈຫຼາຍຂຶ້ນ."
ການແກ້ໄຂບັນຫາການລະເມີດລິຂະສິດແມ່ນບາດກ້າວທີ່ສຳຄັນໃນການພັດທະນາອຸດສາຫະກຳວັດທະນະທຳ. ສຳລັບຜູ້ຊົມ ແລະ ຜູ້ອ່ານ, ນິໄສການໃຊ້ຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍຈະຄ່ອຍໆພັດທະນາໄປຕາມການເວລາ. ສຳລັບຜູ້ຜະລິດເນື້ອຫາ ແລະ ຜູ້ຈຳໜ່າຍຢ່າງເປັນທາງການ, ນີ້ຍັງເປັນໂອກາດທີ່ຈະປັບປຸງຄຸນນະພາບການບໍລິການ, ຮັກສາ ແລະ ຊັກຊວນໃຫ້ສາທາລະນະຊົນຈ່າຍຄ່າຜະລິດຕະພັນທີ່ມີຄຸນຄ່າ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການສ້າງຕະຫຼາດເນື້ອຫາດິຈິຕອນທີ່ມີສຸຂະພາບດີ ແລະ ຍືນຍົງ.
ສຳລັບຫຼາຍໆຄົນ, ການຈ່າຍຄ່າບໍລິການບັນເທີງດິຈິຕອນຍັງເປັນແນວຄວາມຄິດຕ່າງປະເທດ, ໃນຂະນະທີ່ແພລດຟອມທີ່ຈ່າຍເງິນສ່ວນໃຫຍ່ຂາດເນື້ອຫາພຽງພໍທີ່ຈະດຶງດູດລູກຄ້າທີ່ມີທ່າແຮງໃຫ້ "ຄລິກປຸ່ມຈ່າຍເງິນ".
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://www.sggp.org.vn/dinh-hinh-thi-truong-noi-dung-so-lanh-manh-post853135.html








(0)