
ນັກປະພັນ Le Thuan Nghia, ເກີດໃນປີ 1959 ຢູ່ແຂວງ Quang Binh , ປະຈຸບັນດຳລົງຊີວິດ ແລະ ເຮັດວຽກຢູ່ Hamburg (ເຢຍລະມັນ). ທ່ານເປັນນາຍແພດ, ແພດສາດ, ແລະເປັນຜູ້ອຳນວຍການສູນຄົ້ນຄວ້ານຳໃຊ້ UNESCO ໃນການຮັກສາສຸຂະພາບຊຸມຊົນຢູ່ ຫວຽດນາມ.

ບົດປະພັນບົດປະພັນ “ເວດທິກວາງ” ລວມມີ 66 ບົດ, ໃຫ້ພາສາລາວໄຫລອອກໄປຕາມທຳມະຊາດຄືອາກາດ ແລະ ລົມຫາຍໃຈ, ໃຫ້ຜູ້ອ່ານໄດ້ຮັບປະສົບການພ້ອມໆກັນໃນການຝຶກອົບຮົມຈິດໃຈ, ຝຶກລົມຫາຍໃຈ ແລະ ໄຕ່ຕອງຊີວິດ. ໂດຍສະເພາະ, ດົນຕີໃນບົດກະວີແມ່ນມີຄວາມເຂັ້ມແຂງຫຼາຍ, ບາງຄັ້ງຄ້າຍຄືເພງສວດທີ່ມີສຽງສູງ, ບາງຄັ້ງກໍ່ງ່າຍດາຍທີ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ "ບັນທຶກສຽງງຽບ" ທີ່ອຸດົມສົມບູນດ້ວຍພະລັງການກະຕຸ້ນ. ຍ້ອນແນວນັ້ນ, ບົດກະວີ 66 ບົດໄດ້ສົມທົບກັນສ້າງເປັນບົດກະວີອັນດີເດັ່ນກ່ຽວກັບຊີວິດ.

ນັກປະພັນ ຫງວຽນແທ່ງວັນ ເກີດປີ 1981, ປະຈຸບັນດຳລົງຊີວິດຢູ່ Pleiku, ແຂວງ Gia Lai , ແມ່ນສະມາຊິກຂອງສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ, ສະມາຄົມວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະບັນດາເຜົ່າ ຫວຽດນາມ ແລະ ສະມາຄົມວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະຊາວ Gia Lai. ນາງໄດ້ຮັບຫຼາຍລາງວັນຄື: ລາງວັນ “ນັກປະພັນໜຸ່ມ” ຂອງສະຫະພັນວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະຫວຽດນາມ ໃນປີ 2009, ລາງວັນວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະກາເລຄັ້ງທີ 2 ແລະ ທີ 3 ແລະ ລາງວັນທີ 4 ຂອງງານປະກວດການປະພັນຂອງວາລະສານວັນນະຄະດີ ແທງຮ໋ວາ ປີ 2011.
ມາຮອດປະຈຸບັນ, ຫງວຽນແທ່ງວັນໄດ້ພິມຈຳໜ່າຍ 9 ເລື່ອງໃນນັ້ນມີ 5 ຊຸດບົດກະວີ, ເລື່ອງສັ້ນ 2 ບົດ ແລະ 2 ບົດຂຽນ. ເຖິງວ່ານາງໄດ້ກ້າວກັບຄືນໄປເຮັດວຽກງານຄຸ້ມຄອງ, ແຕ່ນາງຍັງຮັກສາຄວາມຍຶດໝັ້ນໃນວັນນະຄະດີ.

ຊຸດບົດກະວີ “ວັນໂຂງ” ໃນຄັ້ງນີ້ຍັງລວມມີບົດກະວີ 66 ບົດ, ໃນນັ້ນມີບັນດາບົດປະພັນທີ່ມີອາລົມຈິດຄື: “Thinh khong ngot bang may”, “Xa xa co tet nhan”, “Nhung doa hoa racsang”, “Lang cua pho”, “Viet tu 17th floor”, “Cio phong Mah kho”,…
ຜູ້ຂຽນ Ngo Thanh Van ແບ່ງປັນວ່າ: “ກອງປະຊຸມແລກປ່ຽນນີ້ແນະນຳປຶ້ມຫົວທີໜຶ່ງຂອງພໍ່ ແລະ ປຶ້ມຫົວທີ 9 ຂອງຂ້າພະເຈາ ມີຄວາມເຊື່ອມໂຍງຫລາຍຢ່າງ, ບົດກະວີເປີດຊຸດສະສົມບົດກະວີຂອງພໍ່ແມ່ນ “Vet thieu quang”, ບົດກະວີປິດການເກັບກຳບົດກະວີຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນ “Vet thieu Quang”. ບົດກະວີສຸດທ້າຍໃນຊຸດຂອງພໍ່ແມ່ນ “ປຶ້ມ Dem ngan và ໂງຮົ່ງ”. ໂດຍພໍ່ແລະລູກສາວ, ເລືອກສີທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ເຊິ່ງພໍ່ຂອງຂ້ອຍເອີ້ນວ່າ "ສີຂອງຫົວໃຈຂອງແມ່", ປະກອບດ້ວຍຄວາມຮັກຂອງພໍ່ແມ່ທີ່ມີຕໍ່ລູກຂອງພວກເຂົາ".

ທີ່ການພົບປະແລກປ່ຽນ ແລະ ວາງສະແດງປຶ້ມ, ນັກກະວີ ຫງວຽນກວາງທ້ວນ, ປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ເລຕ໋ວນເຮີ ແລະ ຫງວ໋ຽນແທ່ງວັນ ມີລັກສະນະກາບກອນອັນດຽວກັນ ແຕ່ມີສອງເສັ້ນທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຖ້າ ເລ ທູຮັ່ງ ແມ່ນ ຜູ້ ທີ່ ໄດ້ ປະສົບ ກັບ ລົມ ພາຍຸ, ຈົດຈໍ່ ຢູ່ ໃນ ບັນດາ ບົດ ກາບກອນ ທີ່ ກັ່ນ ຕອງ ຈາກ ເຫດການ ແລະ ການ ສະທ້ອນ, ແລ້ວ ຫງອກ ແທ່ງ ວັນ ເປີດ ທ້ອງຟ້າ ທີ່ ກວ້າງ ຂວາງ, ອ່ອນ ໂຍນ, ປອດ ໃສ ແລະ ບໍ່ ມີ ທີ່ ສຸດ. ສອງລຸ້ນ, ສອງສຽງ, ແຕ່ທັງສອງຂຽນກ່ຽວກັບຊີວິດຂອງມະນຸດດ້ວຍພາສາກະວີ, ດັ່ງນັ້ນແຕ່ລະຄັ້ງທີ່ໄດ້ອ່ານມັນ, ຜູ້ອ່ານໄດ້ພົບເຫັນການຄົ້ນພົບໃຫມ່.
ທີ່ເຫດການ, ບັນດານັກປະພັນ, ນັກປະພັນ, ນັກວິຈານໄດ້ແບ່ງປັນຄວາມຮູ້ສຶກກ່ຽວກັບບົດປະພັນຂອງ 2 ບົດ, ສ້າງບົດສົນທະນາສິລະປະທີ່ມີຄວາມຫມາຍ, ເນັ້ນໃຫ້ເຫັນເຖິງການເດີນທາງສ້າງສັນຂອງນັກປະພັນສອງຄົນທີ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນ ແລະ ມີການພົວພັນກັນ.
ທີ່ມາ: https://hanoimoi.vn/dong-chay-tam-ngon-cua-cha-va-con-qua-hai-tap-tho-vet-thieu-quang-va-van-khong-716028.html






(0)