Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ນັກກະວີ ແລະ ອະດີດທະຫານອາເມລິກາ ເປີດຕົວຊຸດບົດກະວີກ່ຽວກັບທະເລສາບໂຮ່ກວກ.

ໃນຕອນເຊົ້າຂອງວັນທີ 2 ມິຖຸນາ, ທີ່ຮ່າໂນ້ຍ, ນັກກະວີຊາວອາເມລິກາ Bruce Weigl ໄດ້ເປີດຕົວຊຸດສະສົມບົດກະວີສອງພາສາຫວຽດນາມ-ອັງກິດຂອງລາວທີ່ມີຊື່ວ່າ “The Ecstasy of Ho Guom” ເຊິ່ງແປໂດຍນັກກະວີ Tran Le Khanh. ງານວາງສະແດງສິລະປະທີ່ມີຊື່ດຽວກັນນີ້ກໍ່ໄດ້ຈັດຂຶ້ນໃນໂອກາດນີ້.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng02/06/2026

ນັກກະວີ ແລະ ອະດີດທະຫານອາເມລິກາ ເປີດຕົວຊຸດບົດກະວີກ່ຽວກັບທະເລສາບໂຮ່ກວກ.

ໂດຍໄດ້ຕໍ່ສູ້ໃນສົງຄາມຫວຽດນາມຕັ້ງແຕ່ປີ 1967-1968, Bruce Weigl ໄດ້ເອົາຊະນະຄວາມເຈັບປວດຈາກສົງຄາມເພື່ອກາຍເປັນເພື່ອນສະໜິດຂອງປະຊາຊົນແລະປະເທດຊາດຫວຽດນາມ. ຕັ້ງແຕ່ປີ 1988, ລາວໄດ້ກັບຄືນ ມາຮ່າໂນ້ຍ ເລື້ອຍໆເພື່ອຂຽນ, ແປພາສາ, ແລະຊອກຫາແຮງບັນດານໃຈຈາກວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ.

e67aa3d3-524d-474e-8eb0-9ae0238a075a.jpg
ນັກກະວີ Bruce Weigl (ນັ່ງຢູ່ກາງ) ແບ່ງປັນຄວາມຄິດຂອງລາວໃນງານເປີດຕົວປຶ້ມ. ຮູບພາບ: HA GAM

ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ງານເປີດຕົວ, ນັກກະວີ ຫງວຽນກວາງທ້ຽວ, ປະທານ ສະມາຄົມນັກຂຽນຫວຽດນາມ , ໃຫ້ຮູ້ວ່າ ການເດີນທາງມາຫວຽດນາມຂອງ Bruce Weigl ເປັນເລື່ອງລາວພິເສດກ່ຽວກັບການຫັນປ່ຽນຂອງທັງຄົນ ແລະ ສິລະປະ.

ລາວໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ: “ເກືອບ 60 ປີກ່ອນ, Bruce Weigl ໄດ້ມາຮອດຫວຽດນາມເປັນຄັ້ງທຳອິດໃນການເດີນທາງທາງທະເລທີ່ຍາວນານ. ໃນເວລານັ້ນ, ລາວເປັນທະຫານອາເມລິກາທີ່ຖືປືນ, ລະເບີດ, ສານເຄມີສີສົ້ມ, ແລະຄວາມເຈັບປວດຈາກສົງຄາມ. ແຕ່ໃນການກັບຄືນມາຫວຽດນາມຫຼັງຈາກປີ 1975, ລາວບໍ່ໄດ້ຖືອາວຸດທຳລາຍລ້າງມວນອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະເປັນບົດກະວີ - ບົດກະວີກ່ຽວກັບຫວຽດນາມ ແລະຄວາມຮັກຢ່າງເລິກເຊິ່ງຕໍ່ດິນແດນນີ້.”

a37324f7-f422-4e6f-b6d2-b86637fa9151.jpg
ນັກກະວີ ຫງວຽນກວາງທ້ຽວ, ປະທານສະມາຄົມນັກຂຽນຫວຽດນາມ, ໄດ້ແບ່ງປັນຄວາມຄິດເຫັນຂອງລາວໃນງານເປີດຕົວປຶ້ມ. ພາບ: HA GAM

ຕາມນັກກະວີ ຫງວຽນກວາງທ້ຽວ, ສິ່ງພິເສດກ່ຽວກັບບົດກະວີຂອງ Bruce Weigl ແມ່ນວ່າລາວບໍ່ໄດ້ພັນລະນາຮ່າໂນ້ຍໂດຍກົງ, ແຕ່ລາວ ຄົ້ນຫາ ຮ່າໂນ້ຍໃໝ່ຈາກສິ່ງທີ່ຄຸ້ນເຄີຍທີ່ສຸດ. ລາວຍັງຕີລາຄາສູງຕໍ່ການແປພາສາຂອງ Tran Le Khanh ທີ່ຮັກສາຄວາມຊັດເຈນຂອງພາສາຫວຽດນາມ ພ້ອມທັງຮັກສາລັກສະນະສຳຄັນຂອງບົດກະວີຂອງ Bruce Weigl.

“ມັນແມ່ນຍ້ອນສີ່ແຍກນີ້ທີ່ພວກເຮົາຢູ່ທີ່ນີ້ໃນມື້ນີ້ເພື່ອຄົ້ນພົບຮ່າໂນ້ຍຂອງພວກເຮົາຄືນໃໝ່ຜ່ານທັດສະນະຂອງຄົນອື່ນ,” ນັກກະວີ ຫງວຽນ ກວາງ ທ້ຽວ ກ່າວ.

20260602_093443.jpg
ງານວາງສະແດງຮູບແຕ້ມໂດຍ Bruce Weigl. ພາບ: HA GAM

ຊຸດສະສົມບົດກະວີ 280 ໜ້າ “ມົນສະເໜ່ຂອງທະເລສາບໂຮ່ກວກ” ຈັດພິມໂດຍສຳນັກພິມສະມາຄົມນັກຂຽນຫວຽດນາມ, ແມ່ນຈຸດສຸດຍອດຂອງປະສົບການ, ການສັງເກດການ ແລະ ການສະທ້ອນຂອງ Bruce Weigl ກ່ຽວກັບຮ່າໂນ້ຍ. ອີງຕາມຜູ້ຂຽນ, ມັນແມ່ນ “ການພົບປະຊົ່ວຄາວກັບຈິດວິນຍານຂອງຮ່າໂນ້ຍ”, ບ່ອນທີ່ອະດີດ ແລະ ປະຈຸບັນ, ທີ່ມີຕົວຕົນ ແລະ ບໍ່ມີຕົວຕົນ, ປະສົມປະສານເຂົ້າກັນໃນຮູບແບບອາລົມດຽວ.

ໃນພິທີເປີດຕົວປຶ້ມ, Bruce Weigl ໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ ຮ່າໂນ້ຍ ແລະ ຫວຽດນາມ ແມ່ນແຫຼ່ງແຮງບັນດານໃຈທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດສຳລັບການລວບລວມບົດກະວີຂອງລາວ. ລາວໄດ້ເລົ່າຄືນວ່າ ໃນໄລຍະ 40 ປີທີ່ຜ່ານມາ, ທຸກໆຄັ້ງທີ່ລາວກັບຄືນມາຫວຽດນາມ, ບົດກະວີເບິ່ງຄືວ່າຈະພົບເສັ້ນທາງມາຫາລາວຜ່ານການຍ່າງຫຼິ້ນຕາມຖະໜົນຫົນທາງ ຫຼື ເວລາຫຼາຍຊົ່ວໂມງທີ່ໃຊ້ເວລາຢູ່ຮ້ານກາເຟ.

“ຂ້າພະເຈົ້າຢາກແບ່ງປັນບົດກະວີເຫຼົ່ານີ້ກັບໝູ່ເພື່ອນ ແລະ ຜູ້ອ່ານຊາວຫວຽດນາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າສະແດງຄວາມຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕໍ່ປະເທດ ແລະ ວັດທະນະທຳທີ່ມີມາແຕ່ດົນນານ. ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເຜີຍແຜ່ບົດກະວີຊຸດນີ້ໃນຫວຽດນາມ, ເພາະວ່າຫວຽດນາມໄດ້ບຳລຸງລ້ຽງບົດກະວີເຫຼົ່ານີ້. ພວກມັນບໍ່ແມ່ນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ແຕ່ເປັນຂອງຫວຽດນາມ,” ນັກກະວີກ່າວ.

712247888_1749450936096773_610261025912456390_n.jpg
ງານວາງສະແດງສິລະປະຂອງ Bruce Weigl ໄດ້ຮັບແຮງບັນດານໃຈຈາກຮ່າໂນ້ຍ.

ໃນພິທີເປີດຕົວຊຸດສະສົມບົດກະວີ, ງານວາງສະແດງສິລະປະທີ່ມີຊື່ດຽວກັນໄດ້ວາງສະແດງຜົນງານຫຼາຍຢ່າງທີ່ໄດ້ຮັບແຮງບັນດານໃຈຈາກຮ່າໂນ້ຍ ແລະ ການເດີນທາງສ້າງສັນຂອງ Bruce Weigl.

ທ່ານ Bruce Weigl ເກີດໃນປີ 1948 ທີ່ລັດໂອໄຮໂອ, ສະຫະລັດອາເມລິກາ. ລາວເປັນຜູ້ຂຽນບົດກະວີ 14 ເຫຼັ້ມ, ເປັນຜູ້ເຂົ້າຮອບສຸດທ້າຍສອງຄັ້ງສຳລັບລາງວັນ Pulitzer ສຳລັບບົດກະວີ, ແລະໄດ້ຮັບລາງວັນວັນນະຄະດີທີ່ມີຊື່ສຽງຫຼາຍລາງວັນ.

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html


(0)

ມໍລະດົກ

ຮູບປັ້ນ

ທຸລະກິດຕ່າງໆ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

Địa phương

ຜະລິດຕະພັນ

Happy Vietnam
ແສງສະຫວ່າງຢູ່ເທິງຍອດພູບາກວາງ

ແສງສະຫວ່າງຢູ່ເທິງຍອດພູບາກວາງ

ໄວເດັກທີ່ບໍລິສຸດ

ໄວເດັກທີ່ບໍລິສຸດ

ຢູ່ຫລັງຜ້າມ່ານ

ຢູ່ຫລັງຜ້າມ່ານ