ງານປະກວດດັ່ງກ່າວຈັດຂຶ້ນໂດຍກົງສຸນຈີນປະຈໍານະຄອນໂຮ່ຈິມິນ, ບໍລິສັດຫຸ້ນສ່ວນວັດທະນະທໍາ Chi (Chibooks) ສົມທົບກັບມະຫາວິທະຍາໄລພາສາຕ່າງປະເທດ ແລະເຕັກໂນໂລຊີຂໍ້ມູນຂ່າວສານນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ, ມະຫາວິທະຍາໄລສຶກສາຕ່າງປະເທດປັກກິ່ງ (ສູນສຶກສາຫວຽດນາມ), ສະມາຄົມນັກຂຽນນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ, ສະມາຄົມນັກຂຽນຈີນ ແລະສະໂມສອນອ່ານວັນນະຄະດີຈີນຢູ່ຫວຽດນາມ.

ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມແມ່ນນັກສຶກສາສາຂາວິຊາພາສາຈີນຢູ່ຫວຽດນາມ ທີ່ສາມາດແປພາສາຫວຽດນາມ-ຈີນ, ນັກສຶກສາສາຂາພາສາຫວຽດນາມ, ນັກສຶກສາຫວຽດນາມທີ່ຮຽນຢູ່ຈີນ ແລະນັກແປອິດສະຫຼະທີ່ມີຄວາມສາມາດແປພາສາຫວຽດນາມ-ຈີນ.
ຜູ້ສະໝັກເລືອກແປບົດກະວີຫວຽດນາມ ແລະຈີນຮ່ວມສະໄໝທົ່ວໄປ ຫຼືເລື່ອງສັ້ນ (ບໍ່ເກີນ 1,000 ຄໍາ) ຈາກລາຍການຂອງຄະນະຈັດຕັ້ງ. ລາຍການເຂົ້າຮ່ວມງານແຂ່ງຂັນການແປພາສາຫວຽດນາມ - ຈີນ (ສຳລັບຜູ້ສະໝັກຈີນ) ລວມມີບັນດາຜົນງານທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ເຊັ່ນ: ດອກໄມ້ສີຟ້າ (ເຊີນຕຸ່ງ), ຄື້ນ (ຊວນກວກ), ລະດູໃບໄມ້ປົ່ງນ້ອຍ (ແທງຮ່ວາ), ຍ່າງໄປໃນກິ່ນຫອມຂອງກາຈູພຸດ (ຮ່ວາວູ), ໃບທີໜຶ່ງ (ຮ່ວາງງວນກາ), ປື້ມບັນທຶກການເມືອງ (ມາຍວັນຟານ)… ສ່ວນລາຍການເສັງແປພາສາຈີນ-ຫວຽດນາມ (ສຳລັບຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມຫວຽດນາມ), ມີບົດປະພັນ ແລະ ບົດຂຽນທີ່ຖອດຖອນອອກຈາກນັກປະພັນນັກປະພັນຈີນທີ່ມີຊື່ສຽງໃນປະຈຸບັນ.
ງານແຂ່ງຂັນຮັບເອົາຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມນັບແຕ່ວັນນີ້ຮອດວັນທີ 10 ພະຈິກ, ພິທີມອບລາງວັນຈະຈັດຂຶ້ນໃນວັນທີ 21 ພະຈິກນີ້ດ້ວຍຮູບແບບອອນລາຍ ແລະ ດ້ວຍຕົວຕົນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລພາສາຕ່າງປະເທດແລະເຕັກໂນໂລຊີຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ ແລະ ມະຫາວິທະຍາໄລການຕ່າງປະເທດປັກກິ່ງ. ຜູ້ສະໝັກລົງທະບຽນຜ່ານລິ້ງ: https://forms.gle/RA68WXtiFcMANKEAA, ຈາກນັ້ນສົ່ງຄຳແປມາທີ່ອີເມວ: dichvanhoctrungviet@gmail.com.
ການເສັງຈະໄດ້ຮັບການປະເມີນຕາມມາດຖານຂອງຄວາມຖືກຕ້ອງ - ຄວາມສອດຄ່ອງ - ຄຸນນະພາບຂອງວັນນະຄະດີ. ບັນດາຜົນງານດີເດັ່ນຈະໄດ້ຮັບການລົງພິມຢູ່ຊ່ອງສື່ຂອງມະຫາວິທະຍາໄລ, ຄະນະຈັດຕັ້ງ, ສະມາຄົມນັກຂຽນນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ ແລະ ສະມາຄົມນັກຂຽນຈີນ. ການແຂ່ງຂັນຈະມອບ 2 ລາງວັນທີ 1, 4 ລາງວັນທີ 2, 4 ລາງວັນທີ 3 ແລະ 10 ລາງວັນຊົມເຊີຍ.
ທີ່ມາ: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html
(0)