ທິດທາງທີ່ຈໍາເປັນ
ໃນລະດູຮ້ອນນີ້, ຕະຫຼາດຮູບເງົາພາຍໃນປະເທດໄດ້ປະກົດຕົວຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຂອງຮູບເງົາກາຕູນຂອງຫວຽດນາມຄື: De Men: Adventure to the Swamp Village, Trang Quynh Nhi: Legend of the Taurus ແລະຫຼ້າສຸດ Wolfoo ແລະເຊື້ອຊາດຂອງສາມ Realms.
ນີ້ແມ່ນບາງທີແມ່ນສັນຍານທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງ “ການລຸກຂຶ້ນ” ຂອງພາບເຄື່ອນໄຫວຫວຽດນາມ; ໃນເວລາດຽວກັນ, ມັນຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງທ່າແຮງຂອງປະເພດນີ້ຢູ່ທາງຫນ້າຂອງ "ຂຸດຄົ້ນບໍ່ແຮ່ຄໍາ". ວຽກງານວັນນະຄະດີເຊັ່ນ De Men: Adventure to the Swamp Village (ດັດແປງມາຈາກວຽກງານ De Men Adventures ໂດຍນັກຂຽນ To Hoai) ເປັນຕົວຢ່າງ.
ມີຮູບເງົາສັດຈໍານວນຫຼາຍໃນ ໂລກ ທີ່ໄດ້ຮັບການປັບປຸງຈາກວຽກງານວັນນະຄະດີ. ບາງຕົວຢ່າງລວມມີ The Little Prince, Night Train Over the Milky Way, Pipi Longstocking, Anne of Red Hair, Peter Pan, Heidi, Charlie and the Chocolate Factory, Totto-chan: The Little Girl at the Window…
ຢູ່ຫວຽດນາມ, ນັກປະພັນ ຫງວຽນແມ້ງແອງ ແມ່ນນັກປະພັນທີ່ມີບັນດາຜົນງານໄດ້ຮັບການດັດແປງເປັນຮູບເງົາ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, “ບໍ່ຄຳ” ອີກອັນໜຶ່ງ, ຖືວ່າເປັນວັດຖຸດີຫຼາຍສຳລັບຮູບເງົານິທານ, ແມ່ນຜົນງານຂອງລາວໃນປະເພດນິທານ ເຊັ່ນ: ຂ້ອຍແມ່ນເບໂຕ, ໄປສາຍນ້ຳເພື່ອຊົມດອກກຸຫຼາບສີບົວ, ມີແມວສອງໂຕນັ່ງຢູ່ຂ້າງປ່ອງຢ້ຽມ, ຂໍອວຍພອນໃຫ້ວັນດີ, ໝານ້ອຍຖືກະຕ່າດອກກຸຫຼາບ..., ເຊິ່ງມາຮອດປັດຈຸບັນນີ້ເກືອບໝົດແລ້ວ!

ທ່ານ ດ່າວເລນາ, ສາສະດາຈານຄະນະວັນນະຄະດີ (ມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດ VNU-HCM), ເຊື່ອວ່າການປັບປຸງວັນນະຄະດີເດັກເຂົ້າເປັນຮູບເງົາສັດແມ່ນທິດທາງທີ່ຈຳເປັນ ແລະ ມີທ່າແຮງ ເພາະວ່າຫວຽດນາມ ມີວັດທະນະທຳເດັກທີ່ລ້ຳຄ່າທີ່ສຸດ, ຈາກນິທານພື້ນເມືອງ, ນິທານ, ນິທານ, ນິທານນິທານເຖິງບັນດາວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ. ສໍາຜັດກັບໂລກພາຍໃນອຸດົມສົມບູນຂອງເດັກນ້ອຍ.
ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຕາມທ່ານດຣ ດ່າວເລີນາ ແລ້ວ, ສິ່ງກີດຂວາງດ້ານຕະຫຼາດທີ່ສຳຄັນແມ່ນບັນດາຮູບເງົານິລະໂທດກຳຂອງຫວຽດນາມ - ໃນນັ້ນມີບັນດາຮູບເງົາທີ່ດັດແປງຈາກວັນນະຄະດີ - ຍັງປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຢ່າງເມື່ອອອກສາຍ.
ທ່ານດຣ ດ່າວເລີນາ ກ່າວວ່າ: “ຍອດຂາຍຮູບເງົາກາຕູນຫວຽດນາມ ໃນໄລຍະມໍ່ໆມານີ້ ແມ່ນຕໍ່າ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ຜູ້ຊົມພາຍໃນປະເທດຍັງບໍ່ທັນມີນິໄສໄປໂຮງໜັງເພື່ອເບິ່ງໜັງກາຕູນຫວຽດນາມ.
ການລົງທຶນຈາກຮາກ
ຮັບຮູ້ຄວາມສາມາດບົ່ມຊ້ອນຂອງວຽກງານວັນນະຄະດີກ່ຽວກັບສັດ, ນັກຂຽນບົດເລື່ອງ Pham Dinh Hai, ນັກປະພັນຮູບເງົາ Animation Trang Quynh nhi: Truyen Thuy Kim Nguu, ຖືວ່າ, ສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນການລົງທຶນຈາກຮາກຖານ - ໃນນັ້ນ, ວຽກງານວັນນະຄະດີ.
ອີງຕາມພຣະອົງ, ວຽກງານວັນນະຄະດີແມ່ນບໍ່ຂຶ້ນກັບເງິນເກີນໄປ, ແລະອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ຂຽນສາມາດສ້າງໂລກຂອງຕົນເອງໄດ້ຢ່າງເສລີ, ແລະເມື່ອມີວຽກງານທີ່ດີ, ຄົນເຮົາສາມາດພິຈາລະນາສ້າງກາຕູນ. ເມື່ອນະວະນິຍາຍ ຫຼື ຄອມມິກມີຊື່ສຽງ ແລະມີການແຜ່ກະຈາຍທີ່ແນ່ນອນ, ມັນຈະເປັນຈຸດເດັ່ນທີ່ມີປະສິດທິພາບສໍາລັບການສ້າງຮູບເງົາອະນິເມຊັນ.
“ການສ້າງຮູບເງົາແມ່ນວຽກທີ່ແພງຫຼາຍ, ສະນັ້ນ, ພວກເຮົາຕ້ອງດຳເນີນຂັ້ນຕອນທີ່ເໝາະສົມເພື່ອຈຳກັດຄວາມສ່ຽງ, ເມື່ອວຽກງານຕົ້ນສະບັບມີລະດັບການຮັບຮູ້, ສະນັ້ນ ຈຶ່ງພິຈາລະນາລົງທຶນສ້າງຮູບເງົານິລະມິດເພື່ອອອກສະແດງລະຄອນ. ນອກຈາກນັ້ນ, ນັກຂຽນຍັງຕ້ອງຍອມຮັບຄວາມເປັນໄປໄດ້ໃນການປັບປ່ຽນວຽກງານຂອງຕົນເມື່ອປ່ຽນເປັນຮູບເງົາ”, ນັກຂຽນບົດເລື່ອງ Pham Dinh Hai ກ່າວຕື່ມອີກ.
ຕາມທ່ານດຣ ດ່າວເລີນາ, ພວກເຮົາສາມາດຮຽນຮູ້ຫຼາຍສິ່ງຫຼາຍຢ່າງຈາກຮູບເງົາສັດສາກົນທີ່ດັດແປງຈາກວັນນະຄະດີ. ກ່ອນອື່ນໝົດ, ມັນແມ່ນວິທີທີ່ຜູ້ກຳກັບສາກົນສະເໝີຕົ້ນສະເໝີປາຍນິຍາມຮູບເງົາຂອງເຂົາເຈົ້າວ່າເປັນວຽກງານອິດສະລະໃໝ່ທີ່ມີບຸກຄະລິກລັກສະນະສວຍງາມຂອງຕົນ, ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ການປະກອບວັດນະຄະດີ. ເຂົາເຈົ້າບໍ່ຢ້ານທີ່ຈະ “ຂຽນໃໝ່” ຫຼືແມ່ນແຕ່ “ຕີຄວາມໝາຍຄືນໃໝ່” ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບໃນຈິດໃຈຍຸກສະໄໝ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຮູບເງົາອະນິເມຊັນເຊັ່ນ The Little Prince ຫຼື Totto-chan ທັງຮັກສາຈິດໃຈມະນຸດສະທໍາຂອງຕົ້ນສະບັບແລະສໍາຜັດກັບຄວາມຮູ້ສຶກໃຫມ່ຂອງຜູ້ຊົມໃນທຸກມື້ນີ້.
“ເມື່ອເດັກນ້ອຍ ແລະ ພໍ່ແມ່ປະຊາຊົນເຫັນວ່າຮູບເງົາກາຕູນທີ່ດັດແປງມາຈາກວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມ ມີຄຸນນະພາບຕົວຈິງ ແລະ ປະສົບການທີ່ແຕກຕ່າງ, ເຂົາເຈົ້າກໍເຕັມໃຈໄປເບິ່ງໜັງ. ແລະ ໃນຈຸດເວລານັ້ນ, ວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍຂອງພວກເຮົາຈະມີຊີວິດໃໝ່, ມີຊີວິດຊີວາ, ສວຍງາມ ແລະ ເປີດກວ້າງໃນໂລກຂອງ Animation”.
ທີ່ມາ: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-thieu-nhi-mo-vang-cho-phim-hoat-hinh-post804065.html






(0)