Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pakcik Ho dengan prinsip "elakkan menulis perkataan yang panjang dan kosong"

Uncle Ho menulis artikel untuk membuat revolusi dan dia sentiasa mempunyai pandangan yang konsisten: Tulis supaya orang mudah memahami dan mengikuti.

Hà Nội MớiHà Nội Mới20/06/2025

Bercakap secara ringkas, menulis secara ringkas, mengelak daripada menulis panjang dan kosong menjadi moto yang konsisten, mengawal dan membentuk gaya bahasa Ho Chi Minh , model untuk gaya bahasa akhbar revolusioner Vietnam. Pandangan ini juga selaras dengan aliran kewartawanan moden: Memaklumkan orang ramai dengan cepat, padat, tepat dan segera.

Beliau mengkritik "penyakit" "terlalu banyak bercakap", gaya penulisan "kangkung air", yang bermaksud "sungai dan laut yang panjang" yang membuatkan pembaca berasa seperti "perlahan-lahan memasuki hutan hijau". Ho Chi Minh menjelaskan: "Pada masa ini, tahap pendidikan majoriti rakyat kita tidak membenarkan bacaan panjang, syarat kertas dan dakwat kita tidak membenarkan tulisan dan cetakan panjang, masa tentera kita bertempur dengan musuh, orang yang bekerja tidak membenarkan bacaan panjang. Oleh itu, lebih pendek tulisan, lebih baik".

bac-ho.jpg
Presiden Ho Chi Minh bertemu dengan wartawan dari agensi akhbar dalam dan luar negara di Hanoi (Mei 1968). Foto: VNA

Dia mengkritik gaya "tulisan panjang": "Dalam surat khabar, ada artikel yang panjangnya beberapa lajur, seperti bayam ditarik pada tali. Apabila anda membaca bahagian tengah, anda tidak tahu apa bahagian permulaan; apabila anda membaca bahagian akhir, anda tidak tahu apa bahagian tengah. Itu tidak berguna."

Cara Ho Chi Minh menggunakan bahasa lisan dan tulisan telah mencapai tahap kecanggihan, menggunakan bahasa tradisional negara dengan mahir, dan mempunyai ciptaan unik yang mengejutkan. Ciri yang menonjol dalam penulisan politik Ho Chi Minh ialah beliau sentiasa membezakan dengan jelas antara "musuh dan kita". Dengan musuh, dia tegas dan tegas. Dengan kader dan orang, termasuk rakan-rakan dengan kekurangan, dia bertimbang rasa, penyayang, "munasabah, emosi". Namun, apabila mengkritik penyakit "cakap panjang dan cakap kosong", kata-kata Uncle Ho sangat tegas:

"Ramai di antara kamu suka menulis artikel yang panjang. Anda menulis baris demi baris, halaman demi halaman. Tetapi ia tidak berguna kepada pembaca. Ia hanya membazir kertas, dakwat, dan masa pembaca. Ia seperti pembalut pada luka, dan ia panjang dan busuk. Mengapa menulis artikel yang panjang dan kosong? Hanya ada satu jawapan: Anda sama sekali tidak mahu membiarkannya, kerana orang ramai tidak mahu membacanya, kerana orang ramai tidak mahu membacanya. “Siapa yang berani membacanya?

Menulis untuk akhbar adalah untuk "berkhidmat kepada rakyat, berkhidmat untuk revolusi". Tetapi jika anda menulis "panjang-panjang" dan "kosong", ia bertentangan dengan tujuan itu, ia "sama sekali tidak mahu orang ramai membaca". Cara Uncle Ho yang lucu tetapi sangat tegas untuk menyatakan dirinya menunjukkan kritikannya yang tegas terhadap gaya penulisan yang berpanjangan yang "tidak berguna kepada pembaca", gaya penulisan yang "membazir kertas dan dakwat, membuang masa pembaca", gaya penulisan yang hanya untuk "mereka yang tidak mempunyai pekerjaan"... Terutama sekali dalam konteks sejarah "lebih banyak air mendidih dan gaya penulisan yang tidak sesuai" negara itu. "Semasa perang penentangan ini, askar di hadapan mesti melawan musuh, rakan senegara di belakang mesti meningkatkan pengeluaran, yang mempunyai masa untuk membaca artikel yang begitu panjang".

Artikel-artikel ringkas Pakcik Ho dalam Akhbar Thanh Nien, Kemerdekaan Vietnam sebelum Revolusi, atau dalam Akhbar Nhan Dan kemudiannya adalah bukti jelas tentang gaya itu. Terdapat dalil yang dibangkitkan Ho Chi Minh yang telah menjadi semangat seluruh negara, dari segi kandungan dan bentuk: "Vietnam adalah satu, rakyat Vietnam adalah satu, sungai boleh kering, gunung boleh luntur, tetapi kebenaran itu tidak akan pernah berubah". "Tiada yang lebih berharga daripada kemerdekaan dan kebebasan"... Ringkas, ringkas tetapi masih memastikan kandungan, estetika, ekspresi yang mendalam, meyakinkan dengan alasan yang jelas, menentang "menulis panjang dan menulis kosong"... adalah gaya bahasa kewartawanan Ho Chi Minh: Menulis "supaya semua rakyat senegara boleh membaca dan memahami".

Tegas tetapi dengan kasih sayang dan alasan, pandangan Ho Chi Minh tentang "melawan tulisan yang panjang dan kosong" amat meyakinkan kerana pandangan keseluruhannya, diletakkan dalam perbahasan, dijelaskan dengan teliti dan teliti, tanpa pengenaan subjektif. Tidak perlu selalu menulis pendek, terutamanya mengenai isu teori. Ada kes menulis pendek tidak bagus jika kurang idea dan pendek. Tetapi pertama sekali, kita mesti melawan tabiat menulis "kosong dan panjang":

"Menulis panjang dan kosong tidak baik. Menulis pendek dan kosong juga tidak baik. Kita mesti melawan semua tabiat kosong. Tetapi pertama sekali, kita mesti melawan tabiat kosong dan panjang.

Jadi bukankah buku teori, atau yang ini misalnya, panjang?

Ya, panjang tetapi setiap ayat, setiap perkataan ada tujuan, bukan kosong.

Pepatah mengatakan: "Ukur lembu untuk membina kandang, ukur lelaki untuk membuat baju." Apa sahaja yang anda lakukan, anda mesti mempunyai kesederhanaan. Begitu juga dengan menulis dan bercakap. Kami menentang cakap panjang dan tulisan kosong, tidak semestinya semuanya mesti pendek untuk menjadi baik.”

Borang berjalan seiring dengan kandungan. Borang mestilah ringkas tetapi isi kandungan mestilah lengkap. Ho Chi Minh amat menyedari perkara ini. Beliau membangkitkan isu menghalang "tulisan kosong" dengan tepat untuk memastikan kandungan yang perlu dinyatakan:

"Bercakap dan menulis sudah tentu mesti ringkas. Tetapi pertama sekali, mesti ada kandungan. Kita mesti menyembuhkan penyakit bercakap panjang dan menulis kosong."

"Menulis pendek" atau "menulis panjang" akhirnya adalah mengenai "menulis dengan baik", "menulis dengan betul" dan "menulis dengan betul". Dari sudut keberkesanan kewartawanan, yang penting ialah menulis supaya orang ramai faham dan faham, barulah mudah untuk dilaksanakan. Ini juga bermakna bahawa kewartawanan mempunyai kesan yang kuat terhadap pendapat umum, mengubah persepsi dan tingkah laku, menyumbang secara positif untuk menggalakkan pembangunan amalan sosial. Pemikiran kewartawanan Ho Chi Minh pada dasarnya berasal daripada pemikiran metodologi revolusioner, "melakukan kewartawanan untuk membuat revolusi", jadi keberkesanan sentiasa menjadi keutamaannya.

Oleh itu, gaya ekspresi, atau lebih luas lagi, kaedah kreatif wartawan, mestilah sesuai dengan khalayak dan bergantung kepada isu yang ditangani, tidak semestinya stereotaip atau kaku. Ramai pengkaji, apabila menilai "gaya penulisan" Uncle Ho, juga sebulat suara bersetuju bahawa terdapat perubahan jelas dalam gaya penulisan dan bahasa Ho Chi Minh semasa tempoh penulisan untuk akhbar di luar negara dan tempoh penulisan untuk akhbar dalam bahasa Vietnam kemudian. Ia bukan sekadar perbezaan dalam sistem bahasa (Inggeris, Perancis, Rusia... berbanding Vietnam), tetapi ini adalah perubahan sedar dalam gaya dan pemikiran linguistik. Ia adalah perubahan daripada gaya penulisan yang mendalam dengan banyak lapisan makna, banyak kaedah hujah dan perbandingan kepada gaya penulisan yang ringkas, mudah difahami dan padat.

Ini lebih jelas apabila menganalisis tempoh ketika Uncle Ho bekerja sebagai wartawan di Perancis dengan "tulisan Perancis yang sangat Perancis", "ejekan yang menawan dan ironi yang mendalam" seperti yang diulas oleh Profesor Pham Huy Thong. Profesor Dang Anh Dao berkata: "Karya Nguyen Ai Quoc adalah motif, tema dan inspirasi Vietnam semata-mata, diungkapkan melalui gaya kewartawanan moden, kewartawanan Perancis". "Sehingga kini, walaupun jurang antara kewartawanan Vietnam dan kewartawanan Perancis telah banyak memendekkan selepas hampir satu abad penembusan dan pertukaran, kami melihat bahawa artikel Nguyen Ai Quoc berbanding dengan gaya penulisan kewartawanan Vietnam semasa - kecuali untuk beberapa kes khas - masih berbeza. Nampaknya gaya penulisan kewartawanan kami masih lebih serius, bermaruah, kurang individualistik, lebih kuno dan neutral Ai Quoc - orang Nguonshi yang lebih tua dan neutral daripada gaya Ai Quyfa kuno.

Mungkin masih ada pendapat yang tidak semestinya bersetuju dengan penilaian Profesor Dang Anh Dao, tetapi sebenarnya, gaya kewartawanan Nguyen Ai Quoc ketika menjadi wartawan di Paris (Perancis) dan gaya kewartawanan Ho Chi Minh kemudiannya mempunyai perubahan yang jelas. Orang yang pernah menulis "sastera Perancis sangat Perancis" (sila faham sastera di sini sebagai gaya penulisan, gaya bahasa, termasuk bahasa kewartawanan) menjadi seorang wartawan yang menulis dalam bahasa Vietnam yang tulen, mudah, dengan kesedaran menulis secara ringkas, mudah difahami, mudah diingat, mudah diikuti. Dalam keadaan khusus negara kita, keperluan Ho Chi Minh untuk mengelakkan "menulis panjang, menulis kosong" adalah sangat praktikal, dengan makna yang mendalam dalam kedua-dua teori dan amalan. Beliau sendiri adalah contoh teladan gaya "bercakap ringkas, menulis secara ringkas" untuk difahami dan diikuti oleh rakyat.

Mengubah gaya bahasa bukanlah perkara yang mudah. Daripada artikel dengan "Perancis yang sangat Perancis", "ejekan yang menawan dan ironi yang mendalam", artikel dengan nada bahasa yang pelbagai nada dan pelbagai aspek yang sangat berbakat ketika bekerja sebagai wartawan di Paris hinggalah artikel ringkas "melayani pekerja, petani dan askar" kemudiannya, itu semua adalah usaha latihan Uncle Ho. Sentiasa menyesuaikan diri dengan situasi dan keadaan baharu, pemikiran kewartawanan Ho Chi Minh mempunyai tanda komunis, pena beliau "menyokong yang benar, menangkis kejahatan", mengambil matlamat untuk berkhidmat kepada revolusi sebagai keutamaan. Keperluan beliau untuk "bercakap secara ringkas, menulis secara ringkas", bercakap dengan kandungan, mengelakkan "menyelewengkan benang" mempunyai pengaruh yang besar, menyumbang kepada menjadikan bahasa kewartawanan dan sedikit sebanyak pemikiran linguistik Vietnam menjadi mudah, praktikal dan jelas.

Itu juga merupakan pengajaran yang mendalam, perlu diingat oleh wartawan Vietnam ketika meraikan ulang tahun ke-100 kewartawanan revolusioner!

Sumber: https://hanoimoi.vn/bac-ho-voi-nguyen-tac-tranh-viet-dai-va-viet-rong-706271.html


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Pagi ini, bandar pantai Quy Nhon 'melamun' dalam kabus
Keindahan Sa Pa yang menawan dalam musim 'memburu awan'
Setiap sungai - perjalanan
Bandar Raya Ho Chi Minh menarik pelaburan daripada perusahaan FDI dalam peluang baharu

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Dong Van Stone Plateau - 'muzium geologi hidup' yang jarang ditemui di dunia

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk