Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Memelihara bahasa-bahasa etnik minoriti

Việt NamViệt Nam11/10/2024

[iklan_1]

(Akhbar Quang Ngai) - Menggalakkan aplikasi teknologi digital untuk membina pangkalan data bahasa etnik minoriti merupakan satu keperluan mendesak bagi memelihara bahasa etnik minoriti di wilayah kita daripada risiko kepupusan.

Pangkalan data digital bahasa yang pertama.

Wilayah kami mempunyai kira-kira 187,000 orang etnik minoriti. Daripada jumlah ini, lebih daripada 166,300 adalah kumpulan etnik Hrê dan Co. Isu yang membimbangkan ialah kemerosotan beransur-ansur bahasa Hrê dan Co. Untuk mempelajari dan mengkaji bahasa Hrê dan Co, pelajar menghabiskan banyak masa mencari buku teks dan bahan penyelidikan atau menyertai kursus latihan yang diketuai oleh pakar sebelum mereka boleh membaca dan menyebutnya. Sebagai tindak balas kepada situasi ini, pada tahun 2022, Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai (di bawah Jabatan Maklumat dan Komunikasi) telah bekerjasama dengan Jawatankuasa Hal Ehwal Etnik Wilayah untuk membangunkan pangkalan data elektronik bahasa etnik minoriti di Vietnam – Hrê dan Co. Ini merupakan pangkalan data digital pertama bahasa etnik minoriti di wilayah kami.

Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai menganjurkan kursus latihan untuk membimbing penjawat awam dan guru di daerah Tra Bong tentang penggunaan perisian pangkalan data elektronik untuk bahasa etnik minoriti.  (FOTO: Disediakan oleh Pusat)
Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai menganjurkan kursus latihan untuk membimbing penjawat awam dan guru di daerah Tra Bong tentang penggunaan perisian pangkalan data elektronik untuk bahasa etnik minoriti. (Foto: Disediakan oleh Pusat)

Menurut Master Tran Duy Linh - Pengarah Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai (ketua projek), orang Hre dan Co mempunyai bahasa mereka sendiri, berkongsi persamaan kepunyaan mereka dalam kumpulan bahasa Mon-Khmer (keluarga bahasa Austroasiatik). Sebelum tahun 1975, mereka mempunyai sistem tulisan mereka sendiri, menggunakan abjad Latin untuk menyalin bahasa pertuturan mereka. Sistem tulisan ini pernah digunakan secara meluas tetapi tidak lagi digunakan. Dalam konteks ini, cabarannya adalah bagaimana untuk membolehkan orang etnik minoriti bertutur dan menulis bahasa Vietnam dengan fasih di samping menggunakan bahasa etnik mereka sendiri. Pada masa yang sama, orang Kinh yang bekerja dan tinggal di daerah yang mempunyai populasi etnik minoriti yang besar boleh berkomunikasi dengan orang tempatan dalam bahasa ibunda mereka. Tambahan pula, projek ini bertujuan untuk memelihara dan mempromosikan nilai bahasa dan budaya tradisional etnik minoriti dalam konteks integrasi yang berterusan.

Tran Duy Linh, Pengarah Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai, telah berjaya membina pangkalan data elektronik bahasa Vietnam-Hre dan Vietnam-Co bagi etnik minoriti. Foto: MY DUYEN
Tran Duy Linh, Pengarah Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai, telah berjaya membina pangkalan data elektronik bahasa Vietnam-Hre dan Vietnam-Co bagi etnik minoriti. Foto: MY DUYEN

Selepas lebih dua tahun pelaksanaan projek, Lembaga Pengurusan Projek telah menyelesaikan pembinaan pangkalan data elektronik bahasa Hrê dan Co dan menggunakan teknologi pengecaman pertuturan kecerdasan buatan (AI) untuk mengenal pasti bahasa Hrê dan Co. Pelaksanaan projek ini serentak menangani tiga cabaran: pendigitalan data, pembinaan pangkalan data elektronik dan aplikasi AI. Untuk membina pangkalan data bahasa etnik minoriti, Lembaga Pengurusan Projek bergantung pada data bahasa Hrê dan Co daripada dua dokumen: "Latihan dan Pembangunan Bahasa Hrê (untuk pegawai dan penjawat awam di kawasan pergunungan dan hal ehwal etnik di wilayah Quang Ngai)" dan "Bai hok Apok Kool (Pelajaran Bahasa Co)," digabungkan dengan tinjauan dan penyelidikan lapangan di daerah pergunungan untuk mengumpul perbendaharaan kata Vietnam, Hrê dan Co yang kerap digunakan. Daripada ini, mereka mendigitalkan dan menyeragamkan perkataan yang sepadan untuk mencipta pangkalan data elektronik Vietnam-Hrê dan Vietnam-Co. Daripada pangkalan data yang diwujudkan, pasukan projek berjaya membangunkan perisian pangkalan data elektronik yang boleh digunakan pada peranti elektronik seperti komputer dan telefon pintar, untuk tujuan pencarian semantik antara bahasa Vietnam dan Hrê, dan bahasa Vietnam dan Co. Pada masa ini, perisian pangkalan data elektronik Vietnamese-Hrê, Vietnamese-Co boleh diakses di laman web di csdlhreco.nuian.vn dan aplikasi mudah alih “Hrê - Co - Việt” yang berjalan pada platform Android dan iOS.

Antara muka perisian pangkalan data elektronik untuk bahasa minoriti etnik Vietnam-Hre dan Vietnam-Co. Foto: MY DUYEN
Antara muka perisian pangkalan data elektronik untuk bahasa minoriti etnik Vietnam-Hre dan Vietnam-Co. Foto: MY DUYEN

“Proses penggunaan pangkalan data bahasa etnik minoriti menghadapi banyak kesukaran. Ini kerana sebutan orang Hrê dan Co di daerah pergunungan di wilayah ini mempunyai ciri-ciri yang berbeza. Walaupun mereka semua adalah etnik minoriti Hrê, orang Hrê di daerah Ba Tơ dan Sơn Hà mempunyai beberapa perkataan yang disebut secara berbeza, walaupun ia sinonim. Oleh itu, kami meluangkan banyak masa untuk menyelidik dokumen, mengumpul data daripada pelbagai suara, dan mendapatkan input daripada pakar tentang pendigitalan dan mengaplikasikan kecerdasan buatan untuk membina pangkalan data perbendaharaan kata Vietnam-Hrê dan Vietnam-Co dwibahasa, supaya proses mencari bahasa etnik minoriti menggunakan suara dioptimumkan,” kongsi Encik Trần Duy Linh.

"Pangkalan data elektronik bahasa minoriti etnik Vietnam-Hrê dan Vietnam-Co merupakan repositori perbendaharaan kata digital bahasa Hrê dan Co, yang membantu penutur asli memelihara dan mengembangkan bahasa ibunda mereka secara sedar. Melalui ini, sumber maklumat yang komprehensif dan asli dibentuk, menyediakan bahan yang tepat untuk generasi penyelidik semasa dan akan datang. Pada masa yang sama, ia menyumbang kepada pemeliharaan bukan sahaja bahasa tetapi juga nilai-nilai budaya tradisional etnik minoriti yang unik di wilayah ini untuk generasi akan datang. Penggunaan pangkalan data elektronik dalam talian pertama di wilayah ini juga menyumbang kepada peningkatan akses dan aplikasi teknologi oleh orang ramai, terutamanya di kawasan terpencil, menyumbang kepada pembinaan warga digital, membangunkan masyarakat digital, dan menyertai trend transformasi digital umum wilayah dan negara."

Pengarah Jabatan Pembinaan, bekas Ketua Lembaga

Kumpulan etnik wilayah Tran Van Manh

Sehingga kini, pasukan projek telah menyelesaikan pembinaan pangkalan data elektronik dengan lebih 3,000 perkataan Hrê dan Co, yang dihoskan pada pelayan yang dipasang oleh Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai. Sistem laman web yang menggunakan antara muka API telah dibangunkan, yang membolehkan pencarian dan pencarian; ia merangkumi fungsi menaip perkataan dan boleh mengendalikan 3,000 sambungan serentak; dan alat untuk menyokong penaipan dalam bahasa Hrê dan Co telah dicipta. Pangkalan data elektronik menyediakan ciri-ciri termasuk terjemahan makna perkataan, sebutan, contoh ilustrasi, sinonim, sinonim hampir, dan terjemahan ke hadapan dan ke belakang antara bahasa Vietnam dan Hrê, Hrê dan Vietnam; dan antara bahasa Vietnam dan Co dan Co dan Vietnam. Di samping itu, terdapat saluran untuk menerima maklum balas pengguna pada pangkalan data elektronik (ciri "maklum balas") untuk mengumpul lebih banyak data linguistik, menambah baik lagi produk kamus, dan berfungsi sebagai asas untuk penyelidikan lain.

Praktikal dan berkesan

Baru-baru ini, Pusat Teknologi Maklumat dan Komunikasi Quang Ngai telah menjalankan lima kursus latihan tentang pengurusan dan penggunaan pangkalan data elektronik untuk hampir 300 peserta, termasuk pegawai, penjawat awam, guru, dan pelajar dari lima daerah pergunungan di wilayah itu. Cik Nguyen Thi Yen, seorang guru di Sekolah Rendah dan Menengah Son Trung (daerah Son Ha), berkongsi: "Kerana saya tidak tahu bahasa Hre, saya kadangkala tidak memahami sepenuhnya pemikiran dan aspirasi pelajar saya. Melalui kursus latihan tentang pangkalan data elektronik bahasa etnik minoriti, saya belajar cara menggunakan perisian pada telefon saya untuk mencari perkataan Hre dan boleh mempelajari sebutan Hre pada bila-bila masa, di mana sahaja, menjimatkan banyak masa. Hasilnya, interaksi dan komunikasi antara guru dan pelajar menjadi lebih rapat dan terhubung."

Kod QR untuk memuat turun aplikasi pangkalan data elektronik untuk bahasa minoriti etnik Vietnam-Hre dan Vietnam-Co. Foto: MY DUYEN
Kod QR untuk memuat turun aplikasi pangkalan data elektronik untuk bahasa minoriti etnik Vietnam-Hre dan Vietnam-Co. Foto: MY DUYEN

Menurut Tran Van Man, Pengarah Jabatan Pembinaan dan bekas Ketua Jawatankuasa Hal Ehwal Etnik Wilayah (ketua projek bersama), pangkalan data elektronik bahasa etnik minoriti (Vietnam-Hre dan Vietnam-Co) telah merapatkan jurang komunikasi dan bahasa antara orang Kinh dan etnik minoriti, dengan berkesan menyokong komuniti etnik minoriti dalam mempelajari dan mengamalkan bahasa Vietnam, meningkatkan pengetahuan mereka, dan mengakses maklumat dalam bidang sosioekonomi , perundangan, dan pertahanan dan keselamatan negara. Tambahan pula, ia membantu pegawai Kinh yang bekerja di kawasan etnik minoriti untuk memahami dan berkomunikasi dengan lebih mudah, sekali gus menyampaikan garis panduan dan dasar Parti, dan undang-undang Negara kepada etnik minoriti, serta belajar daripada pengalaman mereka dan memahami isu-isu mereka dengan lebih berkesan.

PH.DUNG - MY DUYEN

BERITA DAN ARTIKEL BERKAITAN:


[iklan_2]
Sumber: https://baoquangngai.vn/xa-hoi/202410/bao-ton-tieng-dong-bao-dan-toc-thieu-so-f791b7b/

Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Pelancongan Vietnam

Pelancongan Vietnam

Vietnam, tanah airku

Vietnam, tanah airku

interaksi dan perhubungan manusia

interaksi dan perhubungan manusia