Dalam memoirnya "That Day at 15," penyair Hai Bang menceritakan: "Selepas kejayaan Revolusi Ogos, saya membawa tombak Laos dan menyertai pasukan pertahanan diri di dataran tiang bendera di hadapan Pintu Ngo Mon bersama penduduk bandar untuk menyaksikan penurunan takhta Maharaja Bao Dai. Kerana saya tergolong dalam keluarga diraja, bagaimana saya boleh mengelak daripada terharu apabila saya mendengar Vinh Thuy berkata: 'Saya lebih rela menjadi warganegara negara merdeka daripada menjadi raja negara hamba.' Pada masa itu, hati rakyat Hue membara seperti api. Saya meninggalkan sekolah dan dengan penuh semangat mengikuti rakan-rakan saya untuk menyertai tentera pembebasan. Di kawasan sekolah Dong Khanh, saya dengan cemas menunggu jawatankuasa pengambilan memanggil nama saya…" Itulah saat apabila Vinh Ton (Hai Bang) yang berusia 15 tahun mengucapkan selamat tinggal kepada Hue untuk menyertai Pengawal Kebangsaan pada Ogos 1945. Sejak itu, selama 30 tahun dan melalui dua perang penentangan, penyair itu tidak pernah kembali ke tanah airnya.

Pada musim panas tahun 1952, penyair dan pelukis Tran Quoc Tien bersiap sedia untuk meninggalkan zon perang Ba Long untuk menyertai Rejimen ke-95 bagi kempen tersebut. Semasa menunggu untuk berarak, penyair itu mengarang puisi "Seratus Tahun Hutan Lama" (Tran Quoc Tien juga mengarang puisi dengan tajuk yang sama). Kemudian, mereka berdua memasukkan puisi-puisi itu ke dalam balang dan menanamnya di tebing sungai sebelum mengucapkan selamat tinggal kepada zon perang yang penuh dengan kenangan. Dalam puisi "Seratus Tahun Hutan Lama," penyair Hai Bang menulis:

Petang ini saya berumur dua puluh tahun.

Jauh dari rumah, aku mencari percintaan di hutan.

Pistol itu dialihkan dari tangan ke tangan, menjaganya sepanjang bulan Mei, menunggu.

Di puncak laluan, kami berjalan di udara.

Sepanjang penentangan itu, masa berlalu tanpa henti. 10 tahun, 20 tahun, 30 tahun… ketika hari pembebasan Hue semakin hampir, saat harapan yang meluap-luap untuk kembali ke tanah air membuatkan mereka yang menulis menitiskan air mata.

Puisi "Hue Age in Us" bermula dengan latar simbolik namun konkrit musim teratai di Hue semasa musim panas, "musim apabila bunga teratai mekar," dan "warna-warna desa yang meriah di dahan pokok phoenix," diikuti dengan imej-imej jangkaan yang bersemangat:

Setiap halaman kalendar adalah peringatan yang menyakitkan.

Bertahun-tahun kita menunggu saat ini untuk bergandingan tangan.

Kerinduan itu, jangkaan itu, ditenangkan, digerakkan oleh realiti pembebasan Hue yang semakin hampir, digerakkan oleh gambaran di hati: "Berita baik tiba-tiba tiba, semakin dekat / Aku membayangkan diriku memasuki ambang pintu dahulu / Bunyi loceng kuil memanggil tanah di Pagoda Thien Mu / Aku ingin ketawa… Aku ingin menangis… Aku ingin menjerit!" Emosi itu meletus dalam ruang dan masa realiti kerinduan, keinginan yang membara untuk hari penyatuan semula.

Setiap sudut jalan dan lorong bercampur dengan hati rakyat untuk meraikan pembebasan Hue. Semangat mereka melonjak, keterujaan mereka bercampur dengan kegembiraan rakyat, terutamanya kerana penulis telah jauh dari tanah airnya selama 30 tahun dan kini kembali untuk perjumpaan semula. Detik itu benar-benar mengujakan, tetapi pada masa penulisan puisi itu (di Utara, 25 Mac 1975), kepulangan ini hanyalah imaginasi yang jelas, gambaran yang menyentuh hati yang disampaikan melalui kata-kata.

Generasi demi generasi berusaha mencapai perpaduan dan penyatuan semula negara, satu pengorbanan yang didorong oleh kepercayaan dan aspirasi yang membara. Setelah kembali ke tanah air mereka, masing-masing telah menjalani separuh daripada kehidupan mereka, namun kepercayaan dan harapan itu terus bersinar terang.

Matahari akan terbit lagi di tanah puisi.

Akhir musim sejuk masih sejuk, bunga aprikot sedang menunggu.

Walaupun musim bunga membawa uban,

Terdapat musim bunga di antara bendera-bendera.

Sejak beliau pergi pada musim bunga Kemerdekaan (1945) dan kembali pada musim bunga Penyatuan Semula (1975), walaupun masa boleh dikira, tempoh menunggu untuk penyatuan semula tidak dapat diukur. Berangkat ketika rambutnya masih hitam, kembali ketika beruban, penyair itu tetap optimis dan berharap kerana "ada musim bunga di bawah bendera," musim bunga penyatuan semula…

Oleh itu, "Zaman Hue di Hati Kita" bukan lagi zaman fizikal yang boleh diukur, tetapi zaman nilai-nilai sejarah yang abadi yang mencipta musim bunga pembebasan. Lima puluh tahun kemudian, membaca semula puisi yang menandakan detik pembebasan Hue, hati saya dipenuhi dengan emosi, berkongsi perasaan penulis ketika kenangan membanjiri kembali dengan peredaran masa…

Phuong Hai

Sumber: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/da-co-mua-xuan-giua-la-co-153132.html