"Kehabisan sos pencicah" biasanya hanyalah gabungan bebas (bukan frasa tetap, mahupun idiom atau kolokialisme) dalam bahasa Vietnam. "Kehabisan sos pencicah" merujuk kepada situasi di mana "sos pencicah (seperti sos ikan, kicap) semasa makan tidak lagi tersedia."
Itu perkara remeh. Kerana ada perkara yang lebih besar dan penting untuk dirisaukan apabila anda kehabisan wang, beras, kayu api, atau petrol... Jika anda kehabisan kuah pencicah semasa makan, tuangkan sahaja lebih banyak atau beli lebih banyak jika perlu!
Tetapi gabungan ini telah menjadi idiom "trend hangat" dalam kalangan belia Gen Z. Dari segi bentuk, gabungan ini juga mempunyai struktur "hujung + X" yang biasa digunakan dalam bahasa Vietnam standard. Banyak perkataan (mengikut struktur ini) telah dimasukkan ke dalam Kamus Vietnam (disunting oleh Hoang Phe, Da Nang Publishing House, 2020), contohnya:
hilang sepenuhnya. [kolokial] hilang sepenuhnya, seolah-olah semuanya telah dikosongkan, tidak meninggalkan apa-apa langsung. [Contoh: "Kehabisan wang sepenuhnya; Semangkuk bubur yang berair, yang semua orang hanya boleh makan setengah mangkuk, kosong sepenuhnya" - Kim Lân). (Orang Vietnam juga mempunyai idiom "kehabisan bawang putih sepenuhnya" yang merujuk kepada keadaan "kosong sepenuhnya, tanpa apa-apa yang tinggal").
" Semua pilihan telah habis [tidak formal], setelah semua kemungkinan telah habis, tiada jalan lain. (Contoh: "Walaupun selepas mengatakan semua pilihan telah habis, dia masih enggan; Fikirlah dengan teliti, jika anda ingin mengira, kiralah semuanya dengan teliti…" - Dao Vu).
Setinggi-tingginya , pada tahap tertinggi, di luar batas. (Contohnya: "Daripada berjalan pantas, saya berjalan selangkah demi selangkah, dengan sangat perlahan" - Doan Gioi).
Setelah kehabisan semua pilihan [kng] [untuk melakukan sesuatu], tiada lagi yang boleh dilakukan. (Contoh: "Orang ramai telah mengatakan tiada apa-apa lagi yang perlu dilakukan, tetapi dia masih berkeras" - Ma Van Khang).
Oleh itu, maksud umum perkataan yang mengikuti struktur ini merujuk kepada situasi di mana perkembangannya telah mencapai hadnya, di luar kemungkinan, dan tidak dapat diperbaiki lagi (secara amnya, ia tidak baik).
Gen Z juga menggunakan maksud ini dalam idiom mereka "tiada lagi sos pencicah." Contohnya, seseorang pergi ke restoran dan memesan semangkuk pho tanpa bawang, tetapi pemiliknya memasukkan bawang dan bawang kecil, memenuhi seluruh mangkuk dengan bawang. Kemudian mereka mengangkat kedua-dua tangan ke langit dan berseru, "Tiada lagi sos pencicah!" (Terdiam! Tiada apa-apa lagi untuk dikatakan!).
Walau bagaimanapun, kebanyakan cara golongan muda menggunakan frasa "out of coconut sos" hari ini membawa maksud positif, iaitu kecenderungan ke arah pujian. Apabila seorang gadis berbikini mempamerkan lekuk tubuhnya yang "menakjubkan", semua orang berseru: "Dia cantik tidak terkata-kata!" Atau apabila mereka mendengar lagu baharu dan unik dan tersentuh, sesetengah orang menepuk paha mereka dan berseru: "Muzik ini menakjubkan tidak terkata-kata!" Atau apabila seorang gadis muda yang cantik, berpakaian dan bersolek dengan fesyen terkini, menerima isyarat ibu jari daripada teman lelakinya: "Dia sangat bergaya tidak terkata-kata!"...
Dalam siri TV "Life Is Still Beautiful," yang kini disiarkan di VTV, watak Luu (dilakonkan oleh Hoang Hai) telah menggembirakan penonton dengan penggunaan frasa "kehabisan stok" yang kerap dalam dialognya: "Lelaki ini tidak mempunyai kampung halaman atau saudara mara, tetapi dia mempunyai seorang anak lelaki yang kehabisan stok. Dia akan bangkit, tidak seperti bapanya"; "Ibu bapanya sangat berbangga kerana telah melahirkan seorang anak lelaki yang hebat yang kehabisan stok..."
Malah pemuzik muda Long Tho Huynh menggubah lagu bertajuk "Out of Dipping Sauce," yang dipersembahkan dengan mengagumkan oleh penyanyi Ho Viet Trung dengan lirik yang menarik: "Semakin aku memandangmu, semakin aku rasa popia itu keterlaluan" dan "Jika kita berdua bersama / Sos pencicah akan hilang, dan sos pencicah akan menjadi sos ikan."
Air sudah habis sebelum saya sempat mencelupkannya.
Saya mengira bintang sebelum saya jatuh cinta dengannya!
Menurut Profesor Madya Pham Van Tinh/TT&VH
[iklan_2]
Sumber






Komen (0)