Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nama kampung, kalah adalah dosa kepada nenek moyang!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

living-space.jpg
Pasar ikan di perkampungan nelayan Man Thai. Foto: HO XUAN TINH

Anak Tra atau Anak Tra?

Pernah dalam akhbar Quang Nam ada perdebatan tentang nama Son Cha atau Son Tra. Orang yang mempertahankan nama Son Cha memetik kenangan rakyat. Bahawa datuk nenek dari sebelah bapa dan ibu mereka memanggilnya Cha, atau orang pantai Man Thai, Tho Quang di kaki gunung mempunyai kaedah memasang perangkap untuk menangkap ikan...

Mereka yang menyokong nama Tra mengatakan bahawa terdapat pokok Teh di atas gunung, ada yang mengatakan terdapat pokok Son Tra, memetik dokumen dari China, Perancis, England dan bekas kerajaan Selatan semuanya merekodkannya sebagai Tra. Sesungguhnya tiada siapa yang mengalah!

Tetapi yang menghairankan, ada pendapat bahawa kita harus mencari asal usul perkataan ini dalam bahasa Cham. Dan kami mempunyai perkataan Ja, yang bermaksud Encik Ja. Ja boleh dibaca sebagai Tra atau Cha. Ternyata Son Tra ialah gunung Ong! Ia begitu ringkas dan mudah difahami.

Pelabuhan laut Da Nang - di sebelah adalah gunung Ong, di sebelah lagi adalah gunung Ba (Ba Na). Jelas sekali ia bersesuaian dengan cara pemikiran beribadat lelaki dan perempuan yang kita lihat di mana-mana. Cu Lao Cham mempunyai pulau Ong dan Ba, landskap Ban Than, perkampungan nelayan dari Da Nang ke Binh Dinh... juga mempunyai pulau Ong dan Ba.

Tambahan pula, Tra atau Cha adalah baik, tetapi jika kita boleh mengekalkan bunyi Tra, dalam seratus tahun, sebagai contoh, apabila semua ingatan tentang nama rakyat telah pudar, kita akan mempunyai asas untuk mengenali kaitan dengan nama tempat lain di Quang Nam dengan bunyi yang sama Tra seperti: Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... kerana dari Son Tra, Ong mountain, kita faham, Mr.Hieu, Mr. Encik Kieu.

Am Tra - sumber sambungan

Ibu kota Champa sebelum abad ke-10 terletak di Tra Kieu hari ini. Nama Champanya ialah Simhapura, Ibu Kota Singa, tetapi rekod sejarah Cina awal, dalam Thuy Kinh Chu, merekodkannya sebagai Dien Xung Capital. Sukar untuk mencari sambungan dari semua nama itu.

453-202405161556591.jpg
Sebuah perkampungan nelayan di pantai Da Nang, gambar diambil pada tahun 1906 melalui poskad.

Dalam persidangan Ngu Xa Tra Kieu, ramai orang menimbulkan hipotesis tentang nama Tra Kieu. Sebagai contoh, perkataan Tra mempunyai radikal "thao" di atas, yang sebenarnya mempunyai kaitan dengan tumbuhan dan pokok seperti pokok teh. Tetapi Tra Kieu tidak mempunyai kawasan penanaman teh.

Untuk bunyi Kieu, seperti biasa, ramai yang mencari dalam aksara Cina. Kieu ialah perkataan berunsur Cina; Kieu 㠐 (Anak radikal berada di atas, perkataan Cao di bawah) mencerminkan ciri-ciri tempatan, dengan banyak gunung yang tinggi dan tajam. Tetapi terdapat banyak tanah dengan banyak gunung yang tinggi dan tajam di Quang Nam, tetapi di mana lagi ada tempat bernama Kieu?

Yang lain membuat hipotesis bahawa Tra ialah Cha Va, yang digunakan untuk merujuk kepada orang India, dan juga orang Cham; Kieu ialah Kieu. Jadi Tra Kieu ialah Kieu India, Cham Kieu. Tanpa asas untuk berpegang teguh, penaakulan tentang nama kampung atau tempat akan sentiasa subjektif dan tiada penghujungnya.

Jelas sekali kita melihat bunyi Tra, walaupun tidak ada kepastian bahawa ia bermaksud Ong, tetapi bagaimanapun ia memberi kita sistem penamaan dari Quang Nam hingga Quang Ngai . Jika atas sebab tertentu bunyi Tra hilang, kami juga kehilangan keseluruhan asal untuk menyambung.

Nama sungai

Di Quang Nam, O Gia, O Da dan Nam O (Da Nang) - adalah nama kampung yang hampir tidak bermakna. O Gia muncul sangat awal dalam "O Chau Can Luc" Duong Van An. Bunyi semasa O dalam bahasa Cham bermaksud "tiada apa-apa" - ia tidak memberikan sebarang kaitan dalam makna.

ais-krim-di-bawah.jpg
Hulu Sungai Thu Bon - bahagian yang melalui Hon Kem. Foto: MINH THONG

Tetapi kita tahu dengan jelas bahawa ia adalah perkataan Cham melalui acara Che Man menawarkan dua Chau O, Ly kepada Dai Viet melalui perkahwinan Puteri Huyen Tran. Oleh itu, O Gia, O Da mesti mempunyai makna.

Begitu juga, apakah maksud Thu Bon? Penyelidik Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong) pernah berkata bahawa Thu Bon adalah stesen "kutipan cukai" Cham purba, tetapi dia tidak memberikan sebarang bukti.

Nguyen Sinh Duy berkata bahawa maksud Thu Bon ialah "sungai musim luruh" atau "air musim luruh Sungai Bon" dan memetik puisi "Thu Bon da bac" (秋湓夜泊) oleh Raja Le Thanh Tong. Bagaimanapun, bentuk watak perkataan Thu Bon yang digunakan oleh Raja Le Thanh Tong tidak sama dengan bentuk watak perkataan Thu Bon yang telah digunakan secara rasmi pada masa dahulu.

Terdapat teori bahawa Thu Bon adalah transkripsi fonetik perkataan "sumut drak" dalam bahasa Cham dengan Sanskrit sebagai "samudra". "Sumut drak" juga ditulis sebagai "sumutdrak", bermaksud "laut", "pantai". Oleh itu, hipotesis baharu ialah Thu Bon ialah nama yang digunakan untuk merujuk kepada sungai, kawasan sungai yang besar - di mana ia bercantum ke dalam pelabuhan Dai Chiem.

Bukan itu sahaja, rakan Cham penulis ini berkata, Thu Bon adalah buah orang Cham: Thbon, bunyinya munasabah kerana dermaga Thu Bon di komune Duy Thu adalah tempat di mana buah pokok longan dihimpun dari hulu. Kisah asal usul nama Thu Bon mungkin panjang dan sukar untuk diketahui mana yang paling betul.

Da Nang - ibu kota Dewa Ribut

Da Nang juga nama Cham, Da ialah Dak, bermaksud air, Nang bermaksud luas. Teluk air yang luas juga dipanggil Vung Thung, tetapi apa yang diketahui oleh segelintir orang ialah pada abad ke-12 sebelum ini, Da Nang adalah bandar besar Champa, kubu Rudra-pura, Kota Ribut. Rudra adalah dewa ribut. Ini direkodkan pada prasasti Khue Trung.

Oleh itu, Da Nang dengan kompleks menara terbesar di negara ini seperti Xuan Duong, Khue Trung, Phong Le menara dan dipanggil Storm City. Tidak ada data kukuh yang mencukupi tetapi ada kemungkinan besar bahawa ini adalah sebuah negara kecil, sebuah Mandala kerajaan Champa.

Raja Le Thanh Tong, ketika berdiri di atas Hai Van Pass melihat ke bawah ke Vung Thung, memanggilnya bot Lo Hac. Lo Hac muncul lagi dalam "Rekod Sejarah Lengkap" sebagai nama sebuah negara: "Pada tahun 1360, pada musim sejuk Oktober, kapal-kapal dagang dari negara Lo Hac, Tra Nha, dan Siam datang ke Van Don untuk berdagang dan menawarkan benda-benda aneh".

Bukti yang tidak pasti, menurut Paderi Hoang Gia Khanh, ialah orang Cham purba membaca Rudra-pura sebagai Ruttrabiuh, dua bunyi pertama dibaca sebagai Ru(t)drak. Dan orang Vietnam membaca dua bunyi itu sebagai Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La.

Jika ini terbukti, kita akan mempunyai lebih banyak data untuk membayangkan ruang kediaman dan bandar tanah Da Nang hari ini pada tahun-tahun ketika ia menjadi milik Champa, walaupun pada tahun 1471, kerana pada tahun itu, Le Thanh Tong menyerang muara sungai Cu De (Da Nang) dan menawan jeneral Cham Bong Nga Sa yang menjaga muara sungai ini.

Dengan beberapa bukti nama lama kampung purba, kita dapat melihat dengan jelas bahawa nama tersebut mencerminkan jalinan pelbagai budaya dan kaum. Tersembunyi dalam nama-nama yang ringkas dan tidak bermakna ini adalah sejarah makmur sebuah kerajaan, penggantian yang beransur-ansur pudar dan akan terpadam pada bila-bila masa...


Sumber

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Wira Buruh Thai Huong telah dianugerahkan secara langsung Pingat Persahabatan oleh Presiden Rusia Vladimir Putin di Kremlin.
Sesat di hutan lumut dongeng dalam perjalanan untuk menakluki Phu Sa Phin
Pagi ini, bandar pantai Quy Nhon 'melamun' dalam kabus
Keindahan Sa Pa yang menawan dalam musim 'memburu awan'

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Bandar Raya Ho Chi Minh menarik pelaburan daripada perusahaan FDI dalam peluang baharu

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk