Pada majlis pengumuman rasmi siri buku kanak-kanak Chile yang terkenal "Papelucho" di Vietnam pada 24 Jun, penyair Tran Dang Khoa, bekas Naib Presiden Persatuan Penulis Vietnam , menyampaikan ucapan yang penuh emosi, bukan sahaja mengenai kesusasteraan kanak-kanak dan budaya membaca, tetapi juga kisah abadi tentang persahabatan, puisi dan hubungan antara rakyat Vietnam dan Chile.
"Saya mengenali Chile semasa saya masih kecil. Ketika Vietnam masih berperang, rakan-rakan Chile bersama kami. Saya mengenali ratusan puisi Pablo Neruda dan menyukai puisinya," Encik Khoa memulakan.
| Penyair Tran Dang Khoa bercakap pada majlis pengumuman rasmi siri buku kanak-kanak "Papelucho" yang akan datang ke Vietnam, 24 Jun 2025. (Foto: Dinh Hoa) |
Beliau berkata pada tahun 1968, ketika dia baru berusia 10 tahun, dia membaca puisi berjudul "Surat Terbuka kepada Vietnam" oleh seorang anak muda Chile - Miraya Hilimet, ketika itu berumur 15 tahun, tinggal di Santiago. Puisi itu diterbitkan dalam akhbar Thieu Nien Tien Phong No. 524, yang sangat menyentuh hati Tran Dang Khoa sehingga dia menghafalnya dan menyimpannya sehingga hari ini.
Puisi itu berkata:
Vietnam
Indah seperti aliran air yang jernih
Hati Merah Jambu Berdarah
Kerana hidup awak
Sakit kerana bom dan peluru
…
Vietnam! Vietnam yang dikasihi
saya jauh
Masih rapat bersama, para pejuang
Saya menjerit putus asa
Seluruh dunia menjerit
Percuma
gembira
Untuk Vietnam...
Selepas itu, budak lelaki Tran Dang Khoa menulis puisi "Kepada kawan saya Chile" sebagai tindak balas, menyatakan rasa sayangnya yang mendalam terhadap rakan jauhnya, termasuk petikan berikut:
Saya tidak pernah bertemu dengan awak,
Tetapi mendengar puisi anda membuat hati saya berdebar ...
Awak sayang negara saya
Dalam aliran, langit dan awan berwarna biru
Suka ramai kawan kecil yang lembut
Senyum dibuka, mata biru langit…
"Saya masih ingat sampai sekarang puisi itu sudah 168 kali dicetak dan diulang cetak dalam koleksi puisi saya. Dia 5 tahun lebih tua daripada saya. Umur saya sekarang hampir 70 tahun, dia mungkin dalam lingkungan 75 tahun. Walaupun kami tidak pernah bertemu, melalui puisi, nampaknya kami sudah lama berkawan," kongsi penyair Tran Dang Khoa.
Dia juga bercakap tentang lawatannya ke Chile lebih sedekad yang lalu, perjalanan yang dia panggil "tidak seperti tempat lain yang pernah saya pergi". Setelah ke 46 negara, Tran Dang Khoa mengesahkan bahawa tiada negara yang meninggalkan kesan yang kuat seperti Chile. "Ia adalah sebuah negara yang sangat indah. Bandar ini sangat bersih sehingga anda berasa seperti anda boleh mengelap jalan dengan tuala dan tidak melihat sebarang habuk. Setiap rumah mempunyai bakul bunga di luar tingkap dan istimewanya tiada rumah yang sama dengan rumah lain".
Semasa perjalanan itu, dia melawat rumah penyair Pablo Neruda - yang merupakan duta, aktivis kebudayaan dan monumen puisi Chile. Dia menceritakan bahawa apabila Neruda meninggal dunia pada tahun 1973, orang Chile berdiri untuk membaca puisi perpisahan, melaungkan namanya: "Pablo Neruda - hadir!", sebagai simbol abadi semangat kebangsaan.
Berkongsi tentang siri "Papelucho" oleh penulis Chile Marcela Paz, penyair Tran Dang Khoa sangat menghargai kualiti dan umur panjang karya itu: "Ini adalah buku yang diterbitkan pada tahun 1930-an tetapi sehingga kini ia masih sangat menarik, seperti baru seolah-olah ia baru ditulis. Itu adalah perkara yang mengagumkan."
Dari pengalamannya sendiri, pernah menulis puisi untuk akhbar ketika usianya baru 8 tahun, beliau menegaskan: "Menulis untuk kanak-kanak adalah sangat sukar. Penulis mesti memahami kanak-kanak dan orang dewasa juga. Karya yang benar ialah karya yang kanak-kanak suka membaca dan orang dewasa juga suka membaca. Dalam setiap kanak-kanak ada orang dewasa dalam pembuatan dan dalam setiap orang dewasa ada kanak-kanak yang tidak pernah menjadi tua."
Beliau terutama menekankan faktor daya tarikan - prasyarat untuk sastera kanak-kanak dapat disebarkan. Menurutnya, "Papelucho" adalah karya yang memenuhi sepenuhnya keperluan itu: "Buku itu menarik pada setiap halaman, dengan banyak butiran lucu, pintar, dan tidak dapat diramalkan. Tetapi apa yang lebih berharga ialah pelajaran disampaikan dengan lembut, diserap ke dalam kanak-kanak seperti permainan, aktiviti biasa, tanpa menimbulkan perasaan disyarah."
Walaupun kisah itu berlaku di Chile hampir satu abad yang lalu, baginya, "Papelucho" masih dekat dengan kanak-kanak Vietnam hari ini: "Membacanya tidak terasa pelik, tetapi apabila menutupnya, pembaca dengan jelas mengenali keperibadian, keindahan dan budaya Chile yang muncul di setiap halaman buku."
Penyair Tran Dang Khoa menyatakan hasratnya untuk mengukuhkan kerjasama dalam penterjemahan dan penerbitan kesusasteraan kanak-kanak antara Chile dan Vietnam, untuk membawa pembaca karya unik daripada kedua-dua budaya.
"Bukan sahaja Miraya Hilimet, Marcela Paz atau Pablo Neruda, saya percaya terdapat ramai lagi penulis Chile yang menunggu untuk diperkenalkan kepada pembaca Vietnam. Sebaliknya, kami juga berharap sastera kanak-kanak Vietnam akan sampai kepada kanak-kanak Chile dan dunia. Melalui sastera, kami lebih memahami antara satu sama lain. Dan dalam persahabatan antara negara, memahami antara satu sama lain adalah asas yang paling kukuh," tegasnya.
Sumber: https://thoidai.com.vn/tinh-ban-chile-qua-tho-trong-ky-uc-tran-dang-khoa-214424.html






Komen (0)