Setiausaha Agung Lam menyampaikan ucapan memperingati ulang tahun ke-80 Revolusi Ogos dan Hari Kebangsaan, 2 September. Foto: VNA
Pemimpin dan bekas pemimpin Parti, Negeri dan Tanah Air Vietnam yang dihormati; revolusioner veteran; ibu Vietnam heroik, wira Angkatan Tentera Rakyat, wira buruh; jeneral, pegawai dan tentera Angkatan Tentera Rakyat.
Rakan senegara, rakan seperjuangan; Vietnam luar negara; rakan dan orang yang progresif di seluruh dunia ,
Para perwakilan yang dihormati,
Hari ini, dalam suasana suci dan heroik hari Revolusi Ogos, kami dengan sungguh-sungguh meraikan ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan Republik Sosialis Vietnam (2 September 1945 - 2 September 2025).
Lapan puluh tahun yang lalu, di Dataran Ba Dinh yang bersejarah, Presiden tercinta Ho Chi Minh dengan khidmat membaca Pengisytiharan Kemerdekaan, melahirkan Republik Demokratik Vietnam, kini Republik Sosialis Vietnam, negara Demokratik Rakyat pertama di Asia Tenggara, membuka era kemerdekaan dan kebebasan untuk negara itu.
Unit Pengaman Wanita Vietnam di perarakan - Foto: VNA
Dari detik bersejarah itu, rakyat Vietnam memulakan perjalanan baru: membina Kerajaan Rakyat, melindungi Tanah Air, dan dengan tegas menggerakkan negara ke arah Sosialisme, untuk matlamat "Orang kaya, negara yang kuat, demokrasi, keadilan, dan tamadun".
Dalam detik keramat ini, kami dengan hormat mengingati nenek moyang kami, merakamkan rasa terima kasih yang tidak terhingga kepada Presiden yang agung Ho Chi Minh; memberi penghormatan kepada pendahulu revolusioner kita, berjuta-juta rakan senegara dan tentera yang berkorban dan menyumbang kepada kemerdekaan, kebebasan, penyatuan Tanah Air dan kebahagiaan rakyat.
Setiap kemenangan revolusi Vietnam dikaitkan dengan kepimpinan Parti yang betul dan bijak.
Kami akan mengingati selama-lamanya sumbangan ibu-ibu Vietnam yang heroik, veteran perang, askar yang cedera dan sakit, keluarga syuhada, dan orang-orang dengan sumbangan revolusioner; dan ukir dalam hati kami sumbangan pekerja, petani, ahli perniagaan, intelektual, artis, orang tua, belia, wanita, kanak-kanak, orang dari semua agama dan etnik, rakan senegara kita di luar negara, rakan dan orang progresif di seluruh dunia yang telah berganding bahu, membantu dan menyokong perjuangan revolusioner adil rakyat Vietnam sejak lapan tahun lalu.
Formasi helikopter terbang di atas Dataran Ba Dinh dalam formasi 1-3-3-3, 100 meter antara satu sama lain. Helikopter terkemuka mengibarkan bendera Parti, helikopter di belakang mengibarkan bendera Kebangsaan. Bendera, berukuran 20 meter persegi (5.4 meter panjang, 3.6 meter lebar), berkibar di langit Hanoi pada pagi 2 September - Foto: DANH KHANG
Vietnam adalah penghabluran tradisi budaya seribu tahun membina dan mempertahankan negara; daya tahan, kecerdasan, belas kasihan dan aspirasi untuk bangkit.
Semangat itu telah membentuk kekuatan besar Revolusi Ogos; daripada dua perang penentangan yang panjang menentang penjajahan dan imperialisme; sebab membina dan mempertahankan Tanah Air dengan aman; punca inovasi, integrasi antarabangsa dan pembangunan negara.
Itulah kekuatan yang berasal dari Rakyat, milik Rakyat, untuk Rakyat; kekuatan blok perpaduan negara yang hebat di bawah bendera gemilang Parti Komunis Vietnam yang diasaskan, dipimpin dan dilatih oleh Presiden Ho Chi Minh.
Kami berbangga untuk mengesahkan bahawa: Setiap kemenangan revolusi Vietnam dikaitkan dengan kepimpinan Parti yang betul dan bijak serta ideologi, moral dan gaya Ho Chi Minh.
Parti kita, pelopor kelas pekerja, pada masa yang sama pelopor rakyat pekerja dan negara Vietnam, sentiasa berpegang kepada matlamat kemerdekaan negara yang dikaitkan dengan sosialisme; mengaplikasi dan mengembangkan Marxisme-Leninisme dan Pemikiran Ho Chi Minh secara kreatif sesuai dengan realiti negara pada setiap zaman; meletakkan kepentingan Tanah Air dan Rakyat di atas segalanya dan pertama.
Berkat itu, negara kita telah mengatasi pelbagai kesukaran dan cabaran; negara kita telah berubah daripada tanah jajahan menjadi sebuah negara yang merdeka, bersatu, terus bergerak ke arah kemodenan dan integrasi yang mendalam; kedudukan dan prestijnya semakin diteguhkan di arena antarabangsa.
Rakan senegara dan rakan seperjuangan!
Tugas melindungi kemerdekaan, kedaulatan dan integriti wilayah Tanah Air; mengekalkan keselamatan, ketenteraman dan keselamatan sosial untuk pembangunan negara yang pesat dan mampan; dan sentiasa meningkatkan kehidupan dan kebahagiaan rakyat adalah perintah kami untuk bertindak.
Berjaya mencapai tiga matlamat tersebut adalah untuk memenuhi hasrat Uncle Ho sebelum beliau meninggal dunia: "Hasrat terakhir saya ialah: agar seluruh Parti dan rakyat kita bersatu dan berusaha untuk membina Vietnam yang aman, bersatu, merdeka, demokratik dan makmur, dan untuk membuat sumbangan yang layak untuk tujuan revolusioner dunia."
Melalui 80 tahun kesusahan tetapi perjalanan heroik, kami telah mengesahkan kebenaran: di bawah bendera kegemilangan Parti, dengan cahaya Ho Chi Minh membimbing jalan, bergantung kepada kekuatan Rakyat dan perpaduan negara yang hebat, tidak ada kesukaran atau cabaran yang tidak dapat diatasi oleh Rakyat kita; tiada matlamat murni yang tidak dapat dicapai oleh bangsa kita. Oleh itu, tiada halangan, tiada sebab yang boleh menghalang kita daripada mencapai keamanan, kemakmuran, umur panjang dan pembangunan negara kita.
Melihat ke masa depan, Parti kita menetapkan matlamat bahawa menjelang 2045, ulang tahun ke-100 penubuhan negara, Vietnam akan menjadi sebuah negara yang berkuasa, makmur dan bahagia. Itulah aspirasi seluruh bangsa, sumpah hormat di hadapan Sejarah dan Rakyat.
Mari kita bersatu, berganding bahu, dan menjadikan aspirasi menjadi kenyataan.
Pasukan perarakan laut membentuk V, A dan bentuk berlian - Foto: NAM TRAN
Saya menyeru seluruh Parti, seluruh rakyat, seluruh tentera, dan rakan senegara kita di dalam dan luar negara, melalui tindakan konkrit dan praktikal, untuk bersatu, bergabung tenaga, dan bersatu hati, untuk mengubah aspirasi menjadi kenyataan; untuk membuat lebih banyak usaha dan lebih berazam; untuk sangat menggalakkan kecerdasan, kreativiti dan keberanian Vietnam; dan berjaya melaksanakan matlamat dan tugas yang ditetapkan oleh Parti dan Negara serta diharapkan oleh Rakyat.
Kami bertekad dan gigih dalam melindungi kemerdekaan, kebebasan, kedaulatan, integriti wilayah, dan setiap inci tanah suci Tanah Air dengan kekuatan gabungan seluruh negara: politik, ekonomi, budaya, saintifik, teknologi, ketenteraan, kekuatan hal ehwal luar negeri dan kekuatan rakyat.
Kami mahu menjadi rakan dan rakan kongsi yang dipercayai dengan semua negara di dunia. Kami menghormati undang-undang antarabangsa dan Piagam Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu; dan menyelesaikan perselisihan dan pertikaian dengan cara damai.
Kami sama sekali tidak akan berkompromi dengan sebarang plot atau tindakan yang melanggar kemerdekaan, kedaulatan, perpaduan dan integriti wilayah; kami bertekad untuk melindungi kepentingan negara dan etnik dengan tegas.
Rakan senegara dan rakan seperjuangan!
Dalam detik keramat ini, setiap daripada kita seolah-olah mendengar gema Deklarasi Kemerdekaan 1945 Uncle Ho, untuk melihat berjuta-juta hati Vietnam berdegup dengan bangga, untuk melantunkan sumpah "untuk mati demi kelangsungan Tanah Air".
Semakin kita memahami nilai "Kemerdekaan", "Kebebasan", "Kebahagiaan"; semakin kita hargai dan berazam untuk memupuk keamanan; semakin kita menghayati makna suci perkataan "Umatku", "Tanah Airku".
Sekali lagi, saya dengan hormat tunduk di hadapan semangat Presiden besar Ho Chi Minh dan para syuhada heroik yang telah menjelma ke dalam negara dan jiwa suci negara.
Saya ingin mengucapkan setinggi-tinggi tahniah kepada rakan senegara, rakan seperjuangan, askar di seluruh negara, Vietnam seberang laut, dan rakan antarabangsa sempena ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan Republik Sosialis Vietnam.
Hidup Vietnam; Vietnam Aman, Rakyat Vietnam Sejahtera dan Maju.
Hidup Republik Sosialis Vietnam yang gemilang.
Hidup Parti Komunis Vietnam yang gemilang.
Presiden Hebat Ho Chi Minh hidup selamanya dalam perjuangan kita.
Kemuliaan selamanya milik rakyat.
Terima kasih banyak-banyak.
Tuoitre.vn
Sumber: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-doan-ket-chung-suc-dong-long-bien-khat-vong-thanh-hien-thuc-2025090207162241.htm#content-1
Komen (0)