Setiausaha Agung Kepada Lam dan Setiausaha Agung serta Presiden China Xi Jinping pada majlis pelancaran mekanisme kerjasama kereta api Vietnam-China - Foto: NGUYEN KHANH
Sempena lawatan Negara ke Vietnam oleh Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China dan Presiden China Xi Jinping dari 14 hingga 15 April 2025, pemimpin kedua-dua negara mengeluarkan Kenyataan Bersama.
Tuoi Tre Online dengan hormatnya memperkenalkan teks penuh Kenyataan Bersama:
KENYATAAN BERSAMA REPUBLIK SOSIALIS VIETNAM DAN REPUBLIK RAKYAT CHINA TENTANG MENERUSKAN PERKONGSIAN KERJASAMA STRATEGIK YANG KOMPREHENSIF DAN MENGGALAKKAN PEMBINAAN KOMUNITI VIETNAM-CHINA YANG BERSAMA MASA DEPAN STRATEGIK.
1. Atas jemputan Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis Vietnam To Lam, Presiden Republik Sosialis Vietnam Luong Cuong, Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China, Presiden Republik Rakyat China Xi Jinping telah mengadakan lawatan Negara ke Vietnam dari 14 hingga 15 April 2025.
Semasa lawatan itu, Setiausaha Agung dan Presiden Xi Jinping mengadakan perbincangan dengan Setiausaha Agung Kepada Lam, Presiden Luong Cuong dan bertemu dengan Perdana Menteri Pham Minh Chinh dan Pengerusi Dewan Negara Tran Thanh Man.
Dalam suasana yang ikhlas dan mesra, kedua-dua pihak memaklumkan satu sama lain tentang situasi setiap Parti dan setiap negara, bertukar pendapat secara mendalam dan mencapai persepsi bersama yang penting untuk terus memperdalam perkongsian kerjasama strategik yang komprehensif, mempromosikan pembinaan Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China yang mempunyai kepentingan strategik, serta isu-isu antarabangsa dan serantau yang menjadi perhatian bersama.
Setiausaha Agung Kepada Lam dan Setiausaha Agung serta Presiden China Xi Jinping mengambil gambar cenderahati di hadapan Istana Presiden - Foto: NGUYEN KHANH
2. Kedua-dua pihak bersetuju dengan tegas mempromosikan persahabatan Vietnam-China.
Kedua-dua pihak percaya bahawa Vietnam dan China adalah bersebelahan secara geografi, rapat budaya, mempunyai hubungan orang dengan rakyat yang rapat, mempunyai rejim yang sama, dan nasib yang saling berkaitan. Mereka adalah jiran yang baik, kawan baik, kawan baik, dan rakan kongsi yang baik. Kedua-duanya adalah negara sosialis yang dipimpin oleh Parti Komunis, dan kedua-duanya berusaha untuk kebahagiaan rakyat dan kemakmuran negara, dan berusaha untuk tujuan mulia keamanan dan kemajuan umat manusia.
Kedua-dua pihak mengkaji perkembangan hubungan antara kedua-dua Pihak dan kedua-dua negara Vietnam dan China dalam tempoh 75 tahun sejak penubuhan hubungan diplomatik. Vietnam ialah negara pertama di Asia Tenggara yang menjalin hubungan diplomatik dengan Republik Rakyat China, dan China ialah negara pertama di dunia yang mengiktiraf dan menjalin hubungan diplomatik dengan Republik Demokratik Vietnam, kini Republik Sosialis Vietnam.
Walau bagaimana pun keadaan dunia berubah, kedua-dua pihak sentiasa berganding bahu, menyokong antara satu sama lain dalam memperjuangkan kemerdekaan dan pembebasan negara, sentiasa belajar antara satu sama lain, dan bersama-sama melangkah ke hadapan dalam mencari jalan sosialis yang sesuai dengan situasi dan pemodenan setiap negara dengan ciri-ciri negara masing-masing.
Parti, Negeri dan Rakyat Vietnam sentiasa menghargai dan menghargai sokongan padu dan bantuan besar Parti, Negeri dan Rakyat China. Kedua-dua pihak bersetuju bahawa persahabatan tradisional "Hubungan rapat Vietnam-China, kedua-dua rakan seperjuangan dan saudara" yang dibina secara peribadi dan dipupuk dengan susah payah oleh Presiden Ho Chi Minh, Pengerusi Mao Zedong dan pemimpin terdahulu semakin kukuh, merupakan aset berharga kedua-dua rakyat, dan perlu diwarisi dengan baik, dilindungi dengan baik dan dipromosikan dengan baik.
Memasuki era baharu, dengan orientasi strategik Setiausaha Agung Nguyen Phu Trong, Setiausaha Agung Kepada Lam dan Setiausaha Agung, Presiden Xi Jinping bersama-sama pemimpin kedua-dua Parti dan dua negara, hubungan Vietnam-China telah berkembang dengan luar biasa, terutamanya sejak pengisytiharan membina Komuniti Masa Depan Bersama yang mempunyai kepentingan strategik pada Disember 2023 sehingga kini, hubungan fasa politik Vietnam-China yang lebih tinggi telah memasuki fasa politik yang lebih tinggi, fasa keselamatan yang lebih tinggi, kerjasama pertahanan yang lebih tinggi: kerjasama substantif yang lebih mendalam, asas sosial yang lebih kukuh, penyelarasan pelbagai hala yang lebih erat, perselisihan yang dikawal dan diselesaikan dengan lebih baik; kerjasama strategik yang komprehensif telah mencapai banyak hasil yang hebat, membawa manfaat praktikal kepada rakyat kedua-dua negara.
Berdepan dengan perubahan dunia, zaman dan sejarah, China secara konsisten menekankan dasar persahabatannya dengan Vietnam, sentiasa menganggap Vietnam sebagai hala tuju keutamaan dalam diplomasi kejiranannya. Vietnam menegaskan semula bahawa ia sentiasa menganggap hubungan dengan China sebagai dasar yang konsisten, keperluan objektif, dan keutamaan utama dalam dasar luar negara kemerdekaan Vietnam, berdikari, multilateralisasi dan kepelbagaian. Ini adalah pilihan strategik kedua-dua pihak.
Kedua-dua pihak bersetuju bahawa adalah perlu untuk menyokong satu sama lain dalam mengekalkan autonomi strategik dan secara autonomi memilih laluan pembangunan yang sesuai dengan keadaan negara mereka; secara berterusan mengikuti orientasi politik pemimpin tertinggi kedua-dua Parti dan dua negara, menganggap pembangunan pihak lain sebagai peluang untuk pembangunan mereka sendiri, secara berterusan melihat dan membangunkan hubungan Vietnam-China dari ketinggian strategik dan visi jangka panjang, gigih mengikuti moto "jiran mesra, kerjasama menyeluruh, kestabilan jangka panjang, melihat ke arah masa depan", semangat rakan baik "jiran baik yang baik", semangat rakan kongsi yang baik, "jiran yang baik" "6 lagi";
Mengambil kesempatan ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik Vietnam-China sebagai peluang, terus memperdalam Perkongsian Koperasi Strategik Komprehensif, menggalakkan pembinaan Komuniti Masa Depan Perkongsian Vietnam-China yang mempunyai kepentingan strategik, menggalakkan kerjasama yang saling menguntungkan antara kedua-dua pihak untuk membangun dengan kualiti yang lebih tinggi, membangunkan penyelarasan strategik antara kedua-dua negara, membawa manfaat yang lebih praktikal kepada kedua-dua negara kepada kedua-dua negara. pembangunan rantau yang stabil dan punca keamanan dan kemajuan umat manusia, dan mewujudkan model positif untuk membina Komuniti Masa Depan Bersama umat manusia.
Setiausaha Agung dan Presiden China Xi Jinping menegaskan bahawa beliau sentiasa menganggap Vietnam sebagai hala tuju keutamaan dalam dasar luar negara jirannya - Foto: VNA
3. Kedua-dua pihak menegaskan keperluan untuk saling menyokong secara teguh di jalan menuju sosialisme sesuai dengan situasi negara masing-masing.
Pihak Vietnam mengucapkan tahniah kepada China kerana berjaya menganjurkan Dua Sesi Kebangsaan; mengucapkan tahniah kepada China atas pencapaian bersejarah dan perubahan bersejarah dalam pembangunan sosio-ekonominya; menyokong China secara menyeluruh mempromosikan usaha besar membina kuasa besar dan peremajaan negara melalui pemodenan gaya Cina; dan percaya bahawa China terus mendalami pembaharuan komprehensif, meluaskan pembukaan, dan pembangunan berkualiti tinggi akan membawa peluang baharu untuk proses pemodenan negara membangun, termasuk Vietnam.
Pihak Vietnam berharap dan percaya bahawa, di bawah kepimpinan teguh Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China dengan Komrad Xi Jinping sebagai teras, dan di bawah bimbingan Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, Parti, Kerajaan dan Rakyat China pastinya akan menyelesaikan matlamat dan tugas Rancangan Lima Tahun ke-14, membina kuasa sosialis kedua yang berkualiti tinggi dan berkualiti tinggi. matlamat.
Pihak China mengucapkan tahniah kepada ulang tahun ke-95 penubuhan Parti Komunis Vietnam, ulang tahun ke-80 penubuhan Republik Sosialis Vietnam; mengucapkan tahniah dan sangat menghargai pencapaian penting Vietnam dalam hampir 40 tahun pengubahsuaian, hampir 15 tahun melaksanakan "Platform untuk pembinaan negara dalam tempoh peralihan kepada sosialisme" (ditambah dan dibangunkan pada 2011), menggalakkan pertumbuhan ekonomi yang tinggi di Vietnam, meningkatkan kehidupan rakyat dengan ketara, mengintegrasikan secara mendalam ke dalam tamadun antarabangsa yang penting, memajukan ekonomi antarabangsa peranan aktif dalam banyak organisasi antarabangsa dan forum pelbagai hala.
Pihak China berharap dan percaya bahawa di bawah kepimpinan teguh Jawatankuasa Pusat Parti Komunis Vietnam yang diketuai oleh Setiausaha Agung Kepada Lam, Parti, Negeri dan Rakyat Vietnam pasti akan berjaya melaksanakan matlamat dan tugas yang ditetapkan oleh Kongres Kebangsaan Parti Komunis Vietnam ke-13, mempersiapkan diri dengan baik dan berjaya menganjurkan Kongres Nasional ke-14 dengan jayanya, dengan kejayaan membina Kongres Nasional negara yang ke-14 pada tahun 2026. orang kaya, negara kuat, demokrasi, kesaksamaan dan tamadun.
China mengesahkan sokongannya terhadap pembangunan Vietnam yang makmur, kebahagiaan rakyat, membina ekonomi yang kukuh, bebas dan berdikari, mempromosikan secara serentak punca inovasi, perindustrian, pemodenan, integrasi antarabangsa yang menyeluruh, membangunkan hubungan luar yang terbuka dan mesra, dan menggalakkan peranan yang lebih penting untuk keamanan, kestabilan, pembangunan dan kemakmuran rantau ini dan dunia.
Panorama perbincangan antara Setiausaha Agung Kepada Lam dan Setiausaha Agung serta Presiden China Xi Jinping di ibu pejabat Jawatankuasa Pusat Parti - Foto: HAI PHAM
4. Kedua-dua pihak memutuskan bahawa mereka perlu bekerjasama untuk meningkatkan kepercayaan strategik ke tahap yang lebih tinggi.
Kedua-dua pihak menegaskan semula bahawa orientasi peringkat tinggi, terutamanya orientasi strategik pemimpin tertinggi kedua-dua Parti dan dua negara, memainkan peranan yang tidak boleh diganti dan penting dalam pembangunan stabil dan sihat hubungan Vietnam-China. Mereka bersetuju untuk terus mengukuhkan hubungan peringkat tinggi antara kedua-dua Pihak dan kedua-dua negara melalui pelbagai bentuk seperti lawatan bersama, menghantar utusan khas, talian hotline, menghantar surat, bertukar-tukar pendapat dengan segera mengenai hubungan antara kedua-dua Pihak dan dua negara, isu-isu utama dan penting yang menjadi perhatian bersama serta situasi antarabangsa dan serantau semasa, dengan tegas memahami hala tuju pembangunan Vietnam-China yang betul.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk terus mempromosikan sepenuhnya peranan khas saluran Parti, mengukuhkan lagi peranan mekanisme pertukaran dan kerjasama antara kedua-dua Pihak, terutamanya mesyuarat peringkat tinggi antara kedua-dua Pihak, seminar teori antara kedua-dua Pihak, dsb.; meningkatkan keberkesanan pertukaran dan kerjasama antara agensi masing-masing kedua-dua Pihak di peringkat Pusat, organisasi parti tempatan kedua-dua negara, khususnya di wilayah sempadan (wilayah); melalui seminar teori antara kedua-dua Parti, rancangan untuk kerjasama dalam melatih kader, pertukaran delegasi melalui saluran Parti, melaksanakan secara komprehensif pertukaran teori dan pengalaman praktikal dalam pembinaan Parti dan pengurusan negara, bersama-sama memperdalam kesedaran tentang kepimpinan Parti, mempromosikan pembangunan sosialisme dalam konteks perubahan yang belum pernah terjadi sebelumnya dalam situasi dunia, menyumbang kepada pembangunan kedua-dua parti dan pembangunan sosialisme pihak.
Mengukuhkan lagi pertukaran mesra dan kerjasama antara Perhimpunan Kebangsaan Vietnam dan Kongres Rakyat Kebangsaan China, Kerajaan Vietnam dan Kerajaan China, Barisan Tanah Air Vietnam dan Persidangan Perundingan Politik Rakyat China. Anjurkan mesyuarat Jawatankuasa Kerjasama Antara Parlimen antara Dewan Negara Vietnam dan Persidangan Perundingan Politik Rakyat China, pertukaran mesra antara Jawatankuasa Pusat Barisan Tanah Air Vietnam dan Persidangan Perundingan Politik Rakyat China dan pertubuhan Barisan dan Persidangan Perundingan Politik wilayah sempadan.
Mempromosikan peranan penyelarasan keseluruhan Jawatankuasa Pemandu Kerjasama Dua Hala Vietnam-China, mengarahkan kementerian, cawangan dan lokaliti kedua-dua negara untuk mempromosikan pembinaan Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China. Memperdalam kerjasama keselamatan politik, mewujudkan mekanisme dialog strategik "3+3" mengenai diplomasi, pertahanan dan keselamatan awam antara Vietnam dan China di peringkat menteri dan anjurkan Persidangan peringkat Menteri yang pertama pada masa yang sesuai.
Terus melaksanakan Perjanjian dengan berkesan untuk memperdalam kerjasama dalam situasi baharu antara Kementerian Luar kedua-dua negara; mengekalkan hubungan tetap antara pemimpin kedua-dua Kementerian Luar, termasuk Perundingan Strategik di peringkat Timbalan Menteri Tetap, Perundingan Diplomatik Tahunan, meningkatkan pertukaran di peringkat Jabatan (Pejabat) yang sepadan, melaksanakan pelan latihan kakitangan dengan berkesan, menyokong dan memudahkan penambahbaikan ibu pejabat dan keadaan perumahan agensi perwakilan diplomatik kedua-dua negara; menyokong Konsulat Jeneral Vietnam di Chongqing untuk mula beroperasi secara rasmi pada separuh pertama 2025.
Pihak Vietnam mengesahkan pematuhan teguhnya kepada dasar "satu China", mengiktiraf bahawa hanya terdapat satu China di dunia, bahawa Kerajaan Republik Rakyat China adalah satu-satunya kerajaan yang sah mewakili seluruh China, dan bahawa Taiwan adalah bahagian yang tidak dapat dipisahkan dari wilayah China. Ia menyokong pembangunan aman hubungan rentas selat dan punca besar penyatuan China, dengan tegas menentang sebarang bentuk tindakan pemisah "kemerdekaan Taiwan", dan secara konsisten menyokong prinsip tidak campur tangan dalam hal ehwal dalaman negara lain. Pihak Vietnam tidak membangunkan sebarang hubungan peringkat negeri dengan Taiwan.
Pihak Vietnam percaya bahawa isu Hong Kong, Xinjiang, dan Tibet adalah hal ehwal dalaman China dan menyokong China dalam mengekalkan pembangunan stabil Hong Kong, Xinjiang, dan Tibet. Pihak China menyatakan penghargaannya terhadap pendirian Vietnam ini dan menyatakan sokongannya kepada Vietnam dalam mengekalkan kestabilan sosial, memastikan keselamatan dan pembangunan negara, dan perpaduan negara.
Presiden Luong Cuong mengadakan perbincangan dengan Setiausaha Agung dan Presiden China Xi Jinping - Foto: VNA
5. Kedua-dua pihak menegaskan semula keperluan untuk membina tonggak kerjasama pertahanan dan keselamatan yang lebih besar.
Kerjasama pertahanan dan keselamatan adalah salah satu tonggak hubungan Vietnam-China, menyumbang secara signifikan kepada pengukuhan kepercayaan strategik antara kedua-dua Pihak dan kedua-dua negara. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mengukuhkan mekanisme kerjasama mengenai pertahanan, keselamatan awam, keselamatan, Mahkamah Agung, Procuracy Tertinggi, dan meningkatkan pertukaran antara agensi kehakiman masing-masing kedua-dua negara, mempromosikan kerjasama utama berikut:
Kedua-dua pihak bersetuju untuk meningkatkan pertukaran peringkat tinggi dan semua peringkat antara kedua-dua tentera; menggalakkan peranan mekanisme seperti Pertukaran Persahabatan Pertahanan Sempadan dan Dialog Strategik Pertahanan; menggalakkan pertukaran dan kerjasama antara kedua-dua tentera dalam bidang seperti kerja politik, latihan kakitangan, penyelidikan strategik, dan penyelidikan bersama; mengukuhkan kerjasama dalam industri pertahanan, latihan bersama, latihan, dan lawatan kapal tentera laut bersama; terus mengembangkan kerjasama dalam bidang seperti logistik perubatan, pengaman Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, dan keselamatan bukan tradisional.
Memperdalam kerjasama sempadan, mengukuhkan penyelarasan dalam pengurusan sempadan, mengerahkan rondaan sempadan bersama di darat, menggalakkan pengawal sempadan kedua-dua negara menjalin hubungan mesra, dan meningkatkan pertukaran mesra di kawasan sempadan. Menggalakkan peranan mekanisme rondaan bersama di perairan Teluk Tonkin, melaksanakan aktiviti rondaan bersama dengan berkesan di Teluk Tonkin; mendalami mekanisme pertukaran dan kerjasama antara tentera laut dan pengawal pantai kedua-dua negara.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk meningkatkan pertukaran peringkat tinggi antara agensi penguatkuasaan undang-undang kedua-dua negara; mempromosikan peranan Persidangan Menteri mengenai Pencegahan Jenayah, Dialog Keselamatan Strategik Timbalan Menteri, Dialog Timbalan Menteri mengenai Keselamatan Politik; melaksanakan kerjasama secara berkesan dalam bidang keselamatan, risikan, dan memerangi keganasan; mempercepatkan penubuhan talian hotline antara Menteri Keselamatan Awam kedua-dua negara; dan menyelaras dalam mencegah jenayah rentas sempadan.
Mengeratkan lagi kerjasama antara Kementerian Keselamatan Awam Vietnam dan agensi keselamatan dan penguatkuasaan undang-undang China, dan meningkatkan kerjasama dalam bidang seperti memerangi keganasan, pencegahan penipuan telekomunikasi, keselamatan siber, jenayah ekonomi, pemerdagangan manusia, pengurusan imigresen, dan pengejaran penjenayah yang telah melarikan diri ke luar negara.
Memperkukuh pertukaran maklumat dan perkongsian pengalaman dalam campur tangan balas, pemisahan balas, pencegahan "revolusi warna" dan "evolusi aman" oleh kuasa musuh; meluaskan kerjasama antara Kementerian Keselamatan Awam Vietnam dan Kementerian Pengurusan dan Tindak Balas Kecemasan China.
Mengukuhkan kerjasama dalam bidang perundangan dan kehakiman antara kedua-dua negara, melaksanakan Memorandum Persefahaman secara berkesan mengenai kerjasama antara Kementerian Keselamatan Awam Vietnam dan Kementerian Kehakiman China dan antara Kementerian Kehakiman kedua-dua negara, menganjurkan Persidangan pertama antara agensi pentadbiran kehakiman wilayah yang berkongsi sempadan antara kedua-dua negara pada tahun ini, meningkatkan pengalaman secara berterusan dalam pembelajaran dan pertukaran mekanisme undang-undang kehakiman negara-negara, pertukaran dan pertukaran sosial.
6. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mempertimbangkan pembangunan tenaga pengeluaran berkualiti baharu China dan pembangunan tenaga pengeluaran baharu Vietnam sebagai peluang untuk membina struktur kerjasama yang lebih komprehensif dan meluas.
Mempercepatkan hubungan strategi pembangunan antara kedua-dua negara, melaksanakan Pelan Kerjasama dengan berkesan menghubungkan Rangka Kerja "Dua Koridor, Satu Tali Pinggang" dengan Inisiatif "Jalur dan Jalan"; mengutamakan mempercepatkan sambungan infrastruktur antara kedua-dua negara di landasan kereta api, lebuh raya, dan infrastruktur pintu sempadan.
Kedua-dua pihak akan mempromosikan peranan Jawatankuasa Bersama Vietnam-China mengenai Kerjasama Kereta Api, melaksanakan Perjanjian antara Kerajaan Vietnam dan Kerajaan China dengan berkesan mengenai kerjasama dalam melaksanakan projek kereta api tolok standard yang menghubungkan Vietnam dan China, dan menggalakkan sambungan kereta api tolok standard merentas sempadan antara Vietnam dan China. China bersedia bekerjasama dengan Vietnam untuk mengkaji dan melaksanakan kerjasama dalam teknologi dan latihan sumber manusia.
Kedua-dua pihak amat menghargai kelulusan Bantuan Teknikal (TA) China untuk mewujudkan Kajian Kebolehlaksanaan (F/S) bagi landasan tolok standard Lao Cai - Hanoi - Hai Phong dan bersetuju untuk melaksanakan F/S tidak lama lagi, berusaha untuk memulakan pembinaan tidak lama lagi; mempercepatkan kajian Rancangan untuk bahagian kereta api yang menghubungkan Lao Cai - Ha Khau, mewujudkan asas untuk pelaksanaan awal Rancangan. Mengalu-alukan penandatanganan Surat Bantuan untuk merancang dua laluan kereta api tolok standard Dong Dang - Hanoi dan Mong Cai - Ha Long - Hai Phong.
Memperkukuh kerjasama dan pertukaran dalam teknik pembinaan jalan raya; amat menghargai pecah tanah jambatan jalan merentasi Sungai Merah di kawasan Bat Xat (Vietnam) - Ba Sai (China), menggalakkan pecah tanah kerja trafik rentas sempadan di pintu sempadan antarabangsa Thanh Thuy (Vietnam) - Thien Bao (China).
Kedua-dua pihak akan terus mempromosikan peranan Jawatankuasa Kerjasama Pengurusan Pintu Sempadan Tanah Vietnam-China, mempercepatkan pembinaan pintu sempadan pintar di titik pelepasan kastam dan jalan khusus untuk mengangkut barang di kawasan mercu tanda 1088/2 - 1089 dan kawasan mercu tanda 119 - 1120 sempadan antarabangsa Huu Nghinam (Vietnam 1120) Huu Nghinam (Huu Nghinam) antarabangsa China. mereplikasinya di pintu sempadan lain yang layak, termasuk pintu sempadan Mong Cai - Dong Hung; dan tingkatkan "sambungan lembut" pada adat pintar.
Menyokong peningkatan kerjasama dalam pengangkutan jalan raya, udara dan kereta api; terus melaksanakan pindaan Perjanjian Kereta Api Sempadan; membangunkan pengangkutan kereta api antarabangsa Vietnam-China, memulihkan pengangkutan penumpang antarabangsa, membuka lebih banyak perjalanan pengangkutan kereta api rentas sempadan antara Vietnam dan China; memudahkan pemeriksaan, kuarantin dan import dan eksport barangan di pintu sempadan kereta api.
Atas dasar pematuhan kepada peraturan yang mengawal masa berlepas dan mendarat kedua-dua pihak, mewujudkan syarat untuk lanjutan dan penambahan masa berlepas dan mendarat bagi syarikat penerbangan kedua-dua negara untuk mengeksploitasi pasaran masing-masing, dan menggalakkan syarikat penerbangan kedua-dua negara memulihkan dan membuka lebih banyak penerbangan mengikut permintaan pasaran. Mengalu-alukan syarikat penerbangan Vietnam untuk mengendalikan pesawat komersial China dalam pelbagai bentuk, dan menyokong pengukuhan lagi kerjasama dalam bidang pesawat komersial yang dikeluarkan di China.
Memperkukuh kesalinghubungan strategik antara kedua-dua ekonomi, menghubungkan strategi pembangunan serantau antara kedua-dua negara seperti Kawasan Teluk Besar Guangdong - Hong Kong - Macau, Delta Sungai Yangtze, dan melanjutkan laluan Koridor Ekonomi di kawasan Dua Koridor, Satu Belt ke Chongqing.
Kedua-dua pihak menggalakkan dan menyokong perusahaan yang mempunyai kapasiti, reputasi dan teknologi canggih untuk melabur di negara lain, mewujudkan persekitaran perniagaan yang adil dan menguntungkan bagi perusahaan. Perusahaan kedua-dua negara dialu-alukan untuk bekerjasama dalam menyelidik dan menggunakan teknologi 5G.
Mengukuhkan kerjasama dalam bidang baru muncul seperti kecerdasan buatan, tenaga bersih, pembangunan hijau dan ekonomi digital. Mempromosikan peranan Kumpulan Kerja dalam model membina zon kerjasama ekonomi rentas sempadan Vietnam-China, menyelidik secara aktif dan merintis pelaksanaan model zon kerjasama ekonomi merentas sempadan, dan bersama-sama membina rantaian perindustrian dan rantaian bekalan yang selamat dan stabil.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk mendalami pertukaran pengalaman dalam memperbaharui dan mengurus perusahaan milik negara, dan melaksanakan kerjasama dalam latihan sumber manusia. Menggalakkan peranan berkesan Kumpulan Kerja mengenai Kerjasama Kewangan dan Monetari antara kedua-dua negara, mengukuhkan pertukaran maklumat dan berkongsi pengalaman dalam pengurusan dasar dan pembaharuan dalam sektor kewangan dan monetari, melaksanakan kerjasama pembayaran runcit dua hala secara berkesan melalui kod QR, mengkaji pengembangan skop pembayaran dalam mata wang tempatan; dan meningkatkan keupayaan untuk mencegah risiko kewangan.
Menyelidik dan melaksanakan kerjasama dalam sektor mineral utama mengikut undang-undang dan dasar perindustrian setiap negara. Mempercepatkan pelaksanaan Akademi Perubatan Tradisional dan Farmasi Vietnam, Kampus 2, penyelenggaraan dan pembaikan Istana Persahabatan Vietnam-China dan projek kerjasama lain dalam bidang kehidupan rakyat.
Kedua-dua pihak bersetuju mempromosikan peranan Perkongsian Ekonomi Komprehensif Serantau (RCEP) dan Perjanjian Perdagangan Bebas ASEAN-China (ACFTA) untuk menggalakkan pembangunan seimbang perdagangan dua hala. Menggalakkan peranan Kumpulan Kerja Fasilitasi Perdagangan dan Kumpulan Kerja Kerjasama E-dagang, terus mengeksploitasi potensi perdagangan dua hala, mempromosikan perusahaan kedua-dua negara untuk melaksanakan kerjasama e-dagang; melalui dialog dan perundingan, menyelesaikan perselisihan perdagangan dengan memuaskan, meluaskan lagi ruang kerjasama untuk perusahaan kedua-dua belah pihak.
Kedua-dua pihak mengalu-alukan pemeteraian Protokol mengenai produk eksport dari Vietnam ke China seperti cili, markisa, sarang burung mentah, sarang burung bersih, dan dedak padi. China sedang giat melaksanakan prosedur pelesenan rasmi untuk produk pertanian Vietnam seperti buah sitrus dan herba ubatan oriental yang berasal dari tumbuhan. Vietnam akan mempercepatkan import sturgeon dari China.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk mengukuhkan kerjasama kastam, mengembangkan eksport produk dengan kekuatan kedua-dua pihak, melaksanakan Pelan Pengiktirafan Bersama secara berkesan mengenai kerjasama "AEO" dan "Kedai Sehenti". Pihak China mengalu-alukan pihak Vietnam untuk menganjurkan aktiviti promosi perdagangan, mempromosi dan mengiklankan jenama barangan Vietnam di China, dan bersedia untuk terus memudahkan penubuhan awal lebih banyak Pejabat Promosi Perdagangan Vietnam di Haikou (Hainan) dan kawasan lain yang berkaitan. Kedua-dua pihak bersetuju untuk menyelaras untuk meningkatkan kecekapan pelepasan kastam di pintu sempadan, bukaan, dan pasangan pasaran sempadan, mengurangkan tekanan pelepasan kastam.
Teruskan mempromosikan peranan Jawatankuasa Bersama Vietnam-China mengenai Kerjasama Pertanian dan Jawatankuasa Bersama Kerjasama Perikanan di Teluk Tonkin, menggalakkan kerjasama substantif dalam bidang seperti pertanian berteknologi tinggi, termasuk penanaman dan pemprosesan produk pertanian yang mendalam, memastikan keselamatan makanan, dan kawalan penyakit menyeluruh.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk segera membincangkan dan menandatangani Perjanjian Kerjasama Perikanan di Teluk Tonkin; untuk bekerjasama dalam melepaskan ikan dan melindungi sumber akuatik di Teluk Tonkin; untuk melaksanakan Perjanjian untuk mewujudkan talian hotline untuk insiden yang tidak dijangka dalam aktiviti penangkapan ikan di laut antara Vietnam dan China dengan berkesan dan Perjanjian Kerjasama Mencari dan Menyelamat di Laut.
Mengukuhkan kerjasama dalam rawatan pencemaran alam sekitar terutamanya rawatan pencemaran udara di kawasan bandar; mengukuhkan kerjasama dalam pencegahan dan mitigasi bencana alam, tindak balas perubahan iklim, sumber air dan meteorologi, pertukaran maklumat hidrologi musim banjir, mengukuhkan kerjasama dalam pengurusan sumber air bersepadu. Berusaha untuk menjadikan kerjasama sains dan teknologi sebagai kemuncak baharu dalam kerjasama dua hala, menyelidik dan membangunkan kerjasama dalam bidang seperti AI, semikonduktor, tenaga nuklear, dll.
Melaksanakan Perjanjian Kerjasama Sains dan Teknologi Vietnam-China dengan berkesan, terus menggalakkan peranan Jawatankuasa Bersama untuk Kerjasama Sains dan Teknologi, memperdalam hubungan dasar mengenai sains, teknologi dan inovasi, dan menjalankan penyelidikan bersama mengenai penjagaan kesihatan, perubatan, pencegahan dan mitigasi bencana, tenaga bersih, dan pertanian hijau.
Mengukuhkan kerjasama sumber manusia dalam teknologi, menggalakkan pemindahan teknologi dan permulaan yang inovatif. Menggalakkan projek kerjasama penyelidikan, pembangunan teknologi dan pertukaran sumber manusia antara institusi penyelidikan dan perniagaan kedua-dua pihak.
Mengukuhkan kerjasama dalam bidang peraturan perundangan dan penyeragaman keselamatan nuklear; menyelidik dan membangunkan kerjasama dalam pembangunan tenaga nuklear; terus melaksanakan Perjanjian Kerjasama Harta Intelek dengan berkesan antara kedua-dua pihak, pertimbangkan untuk melaksanakan aktiviti kerjasama untuk menyelidik kemungkinan perlindungan bersama petunjuk geografi. Teruskan melaksanakan pertukaran dan kerjasama dalam bidang perubatan, penjagaan kesihatan, pencegahan penyakit berjangkit, dan perubatan tradisional.
7. Kedua-dua pihak perlu bekerjasama untuk mengukuhkan asas sosial Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China.
Kedua-dua pihak menegaskan semula bahawa adalah perlu untuk mempertimbangkan ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik dan Tahun Pertukaran Kemanusiaan Vietnam-China 2025 sebagai peluang untuk melaksanakan secara berkesan satu siri aktiviti pertukaran kemanusiaan yang menghubungkan manusia, mendalam dan praktikal, serta menyumbang kepada penyatuan asas sosial. Mengeksploitasi sepenuhnya "sumber merah" dalam pertukaran antara kedua-dua Pihak. Pihak China menjemput belia Vietnam ke China untuk melaksanakan program "perjalanan merah untuk belajar dan menyelidik", meningkatkan persefahaman bersama dan persahabatan rakyat dengan rakyat, terutamanya antara generasi muda kedua-dua negara.
Kedua-dua pihak menekankan bahawa agensi propaganda kedua-dua Pihak perlu memperkukuh propaganda dan pendidikan mengenai persahabatan tradisional antara kedua-dua Pihak dan kedua-dua negara dan kerjasama strategik komprehensif antara Vietnam dan China. Mereka harus mengukuhkan kerjasama antara agensi akhbar, berita, penerbitan, radio dan televisyen.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk melaksanakan Memorandum Persefahaman secara berkesan mengenai kerjasama antara agensi kompeten kedua-dua negara dalam media digital, terus menggalakkan kerjasama dalam penterjemahan dan penerbitan karya audiovisual yang cemerlang kedua-dua negara, dan seterusnya melaksanakan projek penterjemahan karya klasik Vietnam dan China.
Menyokong lokaliti kedua-dua negara, terutamanya wilayah sempadan (kawasan), untuk melaksanakan pertukaran kerjasama, amat menghargai pencapaian mekanisme seperti Mesyuarat Musim Bunga antara Setiausaha Quang Ninh, Lang Son, Cao Bang, wilayah Ha Giang dan Setiausaha Guangxi; Persidangan Tahunan antara Setiausaha Lao Cai, Ha Giang, Dien Bien, wilayah Lai Chau dan Setiausaha Yunnan.
Mengukuhkan pertukaran antara pertubuhan massa seperti kesatuan sekerja, pertubuhan wanita, pertubuhan belia, dan antara lokaliti yang mempunyai hubungan mesra. Teruskan menganjurkan aktiviti terkenal seperti Pertemuan Persahabatan Belia Vietnam-China, Forum Rakyat Vietnam-China dan Pesta Rakyat Sempadan.
Kedua-dua pihak akan melaksanakan secara praktikal Pelan untuk melaksanakan kerjasama kebudayaan dan pelancongan bagi tempoh 2023 - 2027 antara agensi kebudayaan dan pelancongan kedua-dua negara, dan menggalakkan organisasi kebudayaan dan kumpulan seni kedua-dua negara bertukar dan bekerjasama. Vietnam menyokong operasi Pusat Kebudayaan Cina di Hanoi. China mengalu-alukan Vietnam untuk menubuhkan Pusat Kebudayaan di Beijing tidak lama lagi.
Mengukuhkan pertukaran dan penyelarasan dasar pelancongan antara kedua-dua negara, mengeksploitasi laluan pelancongan secara bersama, membina produk pelancongan, dan menggalakkan pembangunan pelancongan yang sihat. Mengendalikan Kawasan Pemandangan Air Terjun Ban Gioc (Vietnam) - Detian (China) dengan baik dan menggalakkan pelancong dari kedua-dua belah pihak untuk mengembara ke seberang.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk melaksanakan Perjanjian Kerjasama Pendidikan Vietnam-China secara berkesan dan meningkatkan pertukaran antara guru, pelajar dan sarjana. China mengalu-alukan dan menggalakkan lebih ramai pelajar Vietnam yang cemerlang untuk belajar dan menyelidik di China, dan bersedia untuk terus menyediakan lebih banyak biasiswa untuk belajar di China.
Mengeratkan kerjasama dalam latihan vokasional; promote language training exchanges between the two countries, jointly implement training for Vietnamese Chinese teachers, effectively implement international Chinese language teaching scholarships for Vietnam; actively promote the role of the Confucius Institute at Hanoi University and the "Chinese Bridge" competition, deepen educational cooperation. Strengthen exchanges between universities, colleges, and research institutes of the two countries.
8. Hai bên nhất trí triển khai phối hợp chiến lược đa phương chặt chẽ hơn.
Hai bên khẳng định tăng cường điều phối, hợp tác đa phương phù hợp với quá trình xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược. Năm nay là kỷ niệm 80 năm thành lập Liên hợp quốc.
Hai bên tái khẳng định kiên định bảo vệ hệ thống quốc tế với Liên hợp quốc làm hạt nhân, trật tự quốc tế với luật pháp quốc tế làm nền tảng, kiên trì "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình" và các chuẩn mực cơ bản của quan hệ quốc tế với tôn chỉ và nguyên tắc Hiến chương Liên hợp quốc làm nền tảng. Việt Nam chúc mừng Trung Quốc tổ chức thành công hoạt động kỷ niệm 70 năm công bố "Năm nguyên tắc chung sống hòa bình".
Đứng trước tính không xác định, không ổn định và không thể dự báo của tình hình quốc tế, hai bên sẽ kiên định đề cao chủ nghĩa đa phương, cùng bảo vệ công bằng, chính nghĩa quốc tế và lợi ích chung của các nước đang phát triển; giữ gìn đoàn kết, hợp tác trong cộng đồng quốc tế, phát huy các giá trị chung của toàn nhân loại về hòa bình, phát triển, công bằng, chính nghĩa, dân chủ, tự do; ủng hộ một thế giới đa cực bình đẳng, có trật tự và toàn cầu hóa kinh tế bao trùm, mang lại lợi ích chung, thúc đẩy quản trị toàn cầu phát triển theo hướng công bằng và hợp lý hơn.
Hai bên nhấn mạnh sẽ cùng phản đối chủ nghĩa bá quyền và chính trị cường quyền, cùng phản đối chủ nghĩa đơn phương dưới mọi hình thức, phản đối các hành động gây nguy hại tới hòa bình, ổn định của khu vực.
Hai bên nhất trí thúc đẩy hợp tác phù hợp trong khuôn khổ các quan điểm, sáng kiến lớn như xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai nhân loại, Sáng kiến Phát triển toàn cầu, Sáng kiến An ninh toàn cầu và Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng ứng phó với các thách thức mang tính toàn cầu.
Hai bên sẵn sàng cùng nhau triển khai hợp tác trong khuôn khổ Sáng kiến Văn minh toàn cầu, cùng thúc đẩy giao lưu văn hóa, thúc đẩy kết nối tình cảm giữa người dân. Tích cực thực hiện Bản ghi nhớ giữa hai nước về tăng cường hợp tác phát triển nguồn nhân lực trong khuôn khổ Sáng kiến Phát triển toàn cầu.
Triển khai hiệu quả các văn bản hợp tác thúc đẩy Sáng kiến Phát triển toàn cầu và kết nối Vành đai và Con đường chất lượng cao. Ủng hộ kết nối giữa Trung Quốc với các nước tiểu vùng Mê Công.
Tăng cường điều phối, phối hợp trong khuôn khổ các cơ chế đa phương, như Liên hợp quốc, Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC), Diễn đàn hợp tác Á - Âu (ASEM), Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), ủng hộ lẫn nhau trong ứng cử vào vị trí của các tổ chức quốc tế.
Việt Nam đánh giá tích cực vai trò quan trọng của tổ chức các quốc gia BRICS trong thúc đẩy đoàn kết, hợp tác giữa các nền kinh tế mới nổi, sẵn sàng trao đổi về việc trở thành nước đối tác của BRICS, sẵn sàng tăng cường hợp tác với Tổ chức Hợp tác Thượng Hải.
Hai bên chú ý đến các biện pháp hạn chế thương mại, đầu tư, khẳng định duy trì thể chế thương mại đa phương cởi mở, minh bạch, bao trùm, không phân biệt đối xử với Tổ chức Thương mại thế giới (WTO) là hạt nhân, quy tắc là nền tảng, thúc đẩy toàn cầu hóa kinh tế phát triển theo hướng cởi mở, bao trùm, mang lại lợi ích chung, cân bằng, cùng thắng.
Hai bên sẽ cùng triển khai tốt "Sáng kiến khung hợp tác kinh tế thương mại quốc tế về kinh tế số và phát triển xanh"; thúc đẩy triển khai Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực" (RCEP) với chất lượng cao; tích cực hoan nghênh đơn gia nhập Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực (RCEP) của Khu hành chính đặc biệt Hồng Công, Trung Quốc.
Phía Việt Nam ủng hộ Trung Quốc gia nhập Hiệp định đối tác toàn diện và tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) trên cơ sở phù hợp với các tiêu chuẩn và trình tự của Hiệp định. Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác chống tội phạm mạng, hoan nghênh việc Đại hội đồng Liên hợp quốc thông qua "Công ước về chống tội phạm mạng của Liên hợp quốc", kêu gọi các nước tích cực ký kết và phê chuẩn Công ước, thúc đẩy Công ước sớm có hiệu lực.
Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức lễ ký Công ước tại Hà Nội trong năm 2025. Việt Nam ủng hộ Trung Quốc tổ chức Hội nghị APEC năm 2026, Trung Quốc ủng hộ Việt Nam tổ chức Hội nghị APEC năm 2027, hai bên tăng cường trao đổi, phối hợp chặt chẽ để bảo đảm thành công của các Hội nghị này.
Hai bên nhấn mạnh tầm quan trọng của giữ gìn hòa bình và an ninh của khu vực châu Á - Thái Bình Dương, cùng thúc đẩy hợp tác khu vực mở. Trung Quốc ủng hộ ASEAN xây dựng Cộng đồng ASEAN đoàn kết, thống nhất, tự cường và phát triển, ủng hộ ASEAN duy trì vai trò trung tâm trong cấu trúc khu vực châu Á - Thái Bình Dương đang không ngừng biến đổi; sẵn sàng cùng các nước ASEAN thúc đẩy sáng kiến về xây dựng "5 ngôi nhà chung" hòa bình, an ninh, phồn vinh, tươi đẹp và hữu nghị; đẩy nhanh ký kết và thực thi Hiệp định thương mại tự do ASEAN - Trung Quốc phiên bản 3.0 (ACFTA 3.0), nỗ lực thúc đẩy hội nhập kinh tế khu vực với mức độ cao hơn.
Hai bên nhất trí tiếp tục phối hợp thúc đẩy hợp tác Mê Công - Lan Thương (MLC), hợp tác kinh tế tiểu vùng sông Mê Công mở rộng (GMS) thực hiện tầm nhìn tiểu vùng Mê Công gắn kết, thịnh vượng, bền vững và bao trùm hơn, nỗ lực thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai giữa các quốc gia Mê Công - Lan Thương vì hòa bình và thịnh vượng, tổ chức tốt Hội nghị cấp cao Mê Công - Lan Thương lần thứ 5 và Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao Mê Công - Lan Thương lần thứ 10 trong năm 2025. Trung Quốc ủng hộ Việt Nam đảm nhận vai trò đồng chủ trì hợp tác Mê Công - Lan Thương giai đoạn 2026 - 2027, hai bên sẽ phối hợp chặt chẽ và đồng chủ trì các hội nghị liên quan của cơ chế.
Hai bên cho rằng, bảo đảm và bảo vệ quyền con người là sự nghiệp chung của toàn nhân loại, cần xuất phát từ tình hình thực tế của mỗi nước, tìm kiếm con đường phát triển quyền con người phù hợp với nhu cầu của nhân dân; sẵn sàng triển khai giao lưu, hợp tác trong vấn đề nhân quyền trên cơ sở bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau, tăng cường đối thoại, hợp tác quốc tế trong lĩnh vực nhân quyền, cùng thúc đẩy sự nghiệp nhân quyền toàn cầu phát triển lành mạnh, kiên quyết phản đối "chính trị hóa", "công cụ hóa" và tiêu chuẩn kép trong vấn đề nhân quyền, cũng như lợi dụng vấn đề nhân quyền để can thiệp công việc nội bộ của quốc gia có chủ quyền.
9. Hai bên nhất trí kiểm soát và giải quyết thỏa đáng bất đồng, giữ gìn đại cục hữu nghị Việt - Trung
Hai bên trao đổi ý kiến chân thành, thẳng thắn về vấn đề trên biển, nhấn mạnh cần kiểm soát tốt hơn và tích cực giải quyết bất đồng trên biển, cùng duy trì hòa bình, ổn định ở Biển Đông. Hai bên nhất trí tuân thủ nhận thức chung quan trọng giữa Lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước, kiên trì thông qua hiệp thương hữu nghị, tích cực tìm kiếm các giải pháp cơ bản, lâu dài mà hai bên có thể chấp nhận được, phù hợp với "Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc", luật pháp quốc tế, bao gồm Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982; không có hành động làm phức tạp tình hình, mở rộng tranh chấp, cùng duy trì ổn định trên biển.
Thúc đẩy bàn bạc về phân định vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ và bàn bạc về hợp tác cùng phát triển trên biển sớm đạt tiến triển thực chất; tích cực triển khai hợp tác trên các lĩnh vực ít nhạy cảm trên biển, tăng cường hợp tác tìm kiếm cứu nạn trên biển.
Hai bên khẳng định sẽ tiếp tục thực hiện toàn diện, hiệu quả "Tuyên bố ứng xử của các bên ở Biển Đông" (DOC), trên cơ sở hiệp thương thống nhất sớm đạt được "Quy tắc ứng xử ở Biển Đông" (COC) hiệu lực, thực chất, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982.
Kedua-dua pihak bersetuju untuk mempromosikan peranan mekanisme Jawatankuasa Sempadan Tanah Bersama dan Jawatankuasa Kerjasama Pengurusan Pintu Sempadan Tanah Vietnam-China, terus melaksanakan dengan berkesan tiga dokumen undang-undang mengenai sempadan darat Vietnam-China dan perjanjian berkaitan; strengthen border area management; secara aktif mempromosikan pembukaan dan menaik taraf pintu sempadan. Continue to effectively implement the "Agreement on vessel movement in the free movement area at the mouth of the Bac Luan River".
10. Hai bên nhất trí triển khai hiệu quả các văn kiện hợp tác ký kết trong chuyến thăm.
Trong chuyến thăm, hai bên đã ký kết các văn kiện hợp tác trong các lĩnh vực kết nối đường bộ, đường sắt, kiểm nghiệm, kiểm dịch hải quan, thương mại nông sản, quốc phòng, khoa học công nghệ, văn hóa, thể thao, giáo dục, dân sinh, nguồn nhân lực, truyền thông và hợp tác địa phương...
11. Hai bên nhất trí cho rằng, chuyến thăm cấp Nhà nước tới Việt Nam của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình đã thành công tốt đẹp, là dấu mốc quan trọng trong lịch sử quan hệ hai Đảng, hai nước, góp phần quan trọng trong việc phát huy tình hữu nghị truyền thống Việt Nam - Trung Quốc, thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam - Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược trong tình hình mới, thúc đẩy hòa bình, ổn định, phồn vinh và phát triển của khu vực và thế giới. Hai Đảng và Nhân dân hai nước cảm thấy thực sự vui mừng về kết quả chuyến thăm.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tập Cận Bình trân trọng cảm ơn Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường, các đồng chí Lãnh đạo Đảng, Nhà nước Việt Nam và Nhân dân Việt Nam về sự tiếp đón trọng thị, thân tình và hữu nghị; trân trọng mời Tổng Bí thư Tô Lâm và Chủ tịch nước Lương Cường sớm thăm lại Trung Quốc. Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường bày tỏ cảm ơn và vui vẻ nhận lời.
Hà Nội, ngày 15-4-2025.
Tuoitre.vn
Nguồn:https://tuoitre.vn/toan-van-tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-20250415153521883.htm






Komen (0)