 |
| Doi Katsuma, directeur van het Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam. |
Net als het Goethe Museum in Duitsland, L'Espace in Frankrijk of de British Council in het Verenigd Koninkrijk, is het Japan Foundation Center for Cultural Exchange in Vietnam uitgegroeid tot een vertrouwde culturele bestemming voor het publiek in Hanoi . Waaraan heeft dit succes bijgedragen, meneer? Het centrum, opgericht in 2008 in Hanoi als overzeese vertegenwoordiging van de Japan Foundation, is actief op drie hoofdgebieden: culturele en artistieke uitwisseling, Japans
taalonderwijs , Japanse studies en internationale dialoog. De afgelopen vijftien jaar hebben we samengewerkt met vele organisaties en individuen in Vietnam om talloze programma's uit te voeren, van tentoonstellingen, concerten, theatervoorstellingen, filmvertoningen en lezingen tot het bevorderen van contacten tussen kunstenaars en culturele figuren uit beide landen en andere landen. Sinds de oprichting heeft het centrum met name een belangrijke bijdrage geleverd aan de ondersteuning van Japans taalonderwijs, waaronder het Japans taalonderwijs op Vietnamese middelbare scholen. Om aan de groeiende vraag naar Japans taalonderwijs te voldoen, versterken we onze ondersteuning op verschillende niveaus, waaronder: het uitzenden van Japanse taaldeskundigen naar Vietnam, het uitnodigen van Vietnamese docenten en studenten naar Japan, het verstrekken van lesmateriaal voor de Japanse taal, het organiseren van workshops en trainingen voor docenten, het aanbieden van onderwijsadvies en het organiseren van Japanse taalvaardigheidstoetsen in Vietnam. Wat betreft Japanse studies en internationale dialoog, ondersteunen we de organisatie van conferenties en seminars over Japan voor onderzoeksinstellingen. We nodigen ook onderzoekers uit naar Japan om een dieper begrip van Japan in Vietnam te bevorderen; en organiseren intellectuele uitwisselingsprogramma's zoals gezamenlijke onderzoeksprojecten en dialoogprogramma's om het begrip van gemeenschappelijke bilaterale, regionale en mondiale vraagstukken te vergroten.
Wat zijn de belangrijkste activiteiten van het Centrum dit jaar, nu de twee landen hun 50-jarig jubileum van de diplomatieke betrekkingen vieren? Ons doel dit jaar is om de aantrekkingskracht van Japan op alle segmenten van de Vietnamese bevolking te vergroten. De belangrijkste activiteit zal het organiseren van tentoonstellingen zijn met thema's variërend van traditioneel tot modern, die drie weken tot een maand duren.
 |
| Tentoonstelling van Japanse poppen. |
Sinds het begin van het jaar hebben we met succes verschillende tentoonstellingen georganiseerd, zoals Japanse keramiek, Japanse landschapsfotografie van een Vietnamese fotograaf en Japanse poppen in Da Nang en de provincie
Bac Giang . Vanaf september organiseren we, naast deze tentoonstellingen, het Japan Hour-filmprogramma – een cultureel evenement dat erg populair is bij het Vietnamese publiek – en sponsoren we de opera "Prinses Anio", die plaatsvindt van 22 tot en met 24 september – een belangrijke activiteit ter herdenking van het 50-jarig bestaan van de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en Japan. In oktober plannen we een J-Pop- en animeconcert in het Jeugdtheater en Complex01 met een bekende Japanse zangeres als gast.
Vietnamezen tonen steeds meer waardering voor en verbondenheid met de Japanse cultuur. Wat zijn uw indrukken van deze culturele uitwisseling? Persoonlijk zie ik steeds meer overeenkomsten en verwantschap tussen de mensen en culturen van Vietnam en Japan. Het is verheugend dat Vietnamezen consequent grote interesse en vertrouwen tonen in Japanse producten en diensten. Bovendien neemt de interesse in diverse gebieden toe, van populaire cultuur zoals strips, animatie
en mode tot kunst en literatuur, met name onder de jongere generatie.
Welke richting zou de culturele uitwisseling tussen de twee landen volgens u in de toekomst moeten inslaan? Met de huidige basis van frequente en actieve uitwisselingen hebben we nieuwe richtingen nodig. Als organisatie die de Japanse cultuur in Vietnam promoot, hebben we een strategie voor culturele uitwisseling op de volgende niveaus: Ten eerste via artefacten die de gedachten, gevoelens en cultuur van het Japanse volk belichamen. Ten tweede door de persoonlijke uitwisselingen steeds verder uit te breiden en te verdiepen. Ten derde is er de sociale uitwisseling – een gebied waar we nog niet veel aan hebben gedaan en dat we in de toekomst verder hopen te bevorderen.
 |
| De heer Doi Katsuma met Vietnamese studenten bij een tentoonstelling over Japans keramiek. |
Gezien de steeds verdergaande en groeiende relatie tussen Japan en Vietnam, streven we ernaar de uitwisseling, het delen van informatie en de samenwerking op diverse gebieden verder te versterken om nieuwe waarden te creëren. Terugkijkend op 50 jaar diplomatieke betrekkingen zijn de successen van de culturele uitwisseling tussen beide landen duidelijk zichtbaar. De komende 50 jaar moeten we deze uitwisseling echter niet alleen "observeren", maar er ook op reflecteren. We moeten een manier vinden waarop Vietnamezen de culturele en historische context ervan niet alleen kunnen waarderen, maar ook begrijpen, zodat ze een dieper inzicht krijgen in de Japanse cultuur. Op dezelfde manier moeten Japanners, wanneer ze van Vietnamees eten genieten, het niet alleen lekker vinden, maar ook de geschiedenis en betekenis achter het gerecht begrijpen.
Reactie (0)