Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Tet in Truong Sa, mijn vaderland" - een verzameling emotioneel rijke gedichten.

In de laatste dagen van 2025, terwijl het hele land zich voorbereidde op de komst van het nieuwe jaar 2026, publiceerde dichter Lu Mai een bundel kindergedichten over de zee en eilanden getiteld "Tet in Truong Sa, mijn vaderland", die door veel lezers enthousiast werd ontvangen. Het boek werd gezamenlijk uitgegeven en gedistribueerd door de Vietnamese Schrijversvereniging en Thao Nguyen Culture and Communication Co., Ltd. - Carobooks.

Báo Khánh HòaBáo Khánh Hòa26/12/2025

De dichtbundel "Tet in Trường Sa, My Homeland" telt 86 pagina's en is, door middel van de verhalende, metaforische en speelse verzen van de 6-jarige Hạt Dưa, geboren en getogen in Trường Sa, een verhalend gedicht dat de sfeer van het verwelkomen van het nieuwe jaar op zee en de eilanden van haar thuisland oproept, met alle kleuren, ritmes en schoonheid van de natuur en de mensen. Daar brengen schepen de lente van het vasteland naar de eilanden: "Lenteschepen brengen geschenken / Kleine perzikbloesems / Kleine roze knopjes / Trillend in de zilte wind / Het lijkt alsof de perzikbloesems zeeziek zijn / Leunend tegen de schouders van mensen / De blaadjes lijken te willen zeggen / Waar ben je, lente?" (Zeezieke Perzikbloesems). Daar, het beeld van de nationale vlag die trots wappert in de vroege lenteochtend te midden van het landschap van lucht, wolken en bladeren: " Vroege lenteochtend op het eiland / De nationale vlag wappert / De wind is als een schilder / De horizon rood schilderend / De storm heft zijn hand / De storm strekt zijn rug in begroeting / De lente wordt nog overvloediger / Kokosbomen zingen met de zeebries" (Nationale vlag in de lente).

De dichtbundel bevat scènes van vrolijke Tet-activiteiten (Vietnamees Nieuwjaar), die zowel vertrouwd als intiem aanvoelen, maar tegelijkertijd een unieke sfeer uit de afgelegen eilanden ademen. Er zijn verhalen over het inpakken van banh chung (traditionele rijstkoekjes), het schikken van de vijfvruchtenschotel en het vieren van Tet aan de golven... Vooral door de gedichten heen kunnen lezers de warme gevoelens van de soldaten en de bevolking van Truong Sa tijdens Tet ervaren. Denk aan reüniemaaltijden, bezoeken en wensen voor vrede en voorspoed in het nieuwe jaar. De gedichten brengen ook boodschappen van de auteur over liefde voor het vaderland, dankbaarheid aan de soldaten die onvermoeibaar de zeeën en eilanden van het vaderland bewaken, en de hechte, door bloedbanden verbonden band tussen de eilanden en het vasteland.

Qua artistieke kwaliteit is "Tet in Truong Sa, My Homeland" een verzameling gedichten geschreven voor kinderen. De meeste gedichten bestaan ​​uit vier of vijf woorden, waardoor ze gemakkelijk te lezen en te onthouden zijn voor kinderen. Het ritme in de gedichten is levendig en speels. Sommige gedichten bevatten zelfs humoristische dialogen. Bijvoorbeeld het gedicht "O An Quan op een ver eiland" : "Terugkerend naar O An Quan / Precies op de gladde zandgrond / Witte kiezels in rijen / Koraal als soldaten / Een schattig puppy / Vraagt: 'Mag ik meedoen?' / Antwoordt: 'Hond telt niet mee. Je kunt alleen maar kijken! '"

Dichteres Lu Mai werd geboren in 1988 in de provincie Thanh Hoa en studeerde af aan de afdeling Creatief Schrijven - Journalistiek van de Hanoi Universiteit voor Cultuur (voorheen Nguyen Du School voor Creatief Schrijven). Momenteel werkt ze bij de krant Nhan Dan, is ze lid van de Vietnamese Schrijversvereniging en is ze auteur van bijna 20 werken in verschillende genres, waaronder de epische gedichten "Crossing the Dawn" (2020), "Chu Tan Kra White Clouds" (2021), "Resurrection" (2022)... "Tet in Truong Sa, My Homeland" is een emotionele dichtbundel met een boodschap die ze zelf als volgt verwoordde: "Ik hoop dat lezers kunnen voelen: Om een ​​bevredigend Tet te hebben, zijn er mensen die in de lente in stilte de wacht houden."

HOANG VINH TRUNG

Bron: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202512/tet-truong-sa-que-em-tap-tho-giau-cam-xuc-0b25a10/


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Geluk in de haven

Geluk in de haven

Gebedsrituelen voor vrede tijdens het KaTe-festival

Gebedsrituelen voor vrede tijdens het KaTe-festival

Geniet van een kop thee in het Longding Tea Museum.

Geniet van een kop thee in het Longding Tea Museum.