Du kan bruke «grin» for å si at noen smiler bredt, eller «smirk» for et bredt smil.
«Laugh out loud» betyr å le høyt eller støyende. Internettslanguttrykket «lol» er en forkortelse av dette uttrykket, eller «masse latter».
«Giggle» betyr å fnise eller humre: De små barna fniste bakerst i klasserommet.
«Grin» betyr å glise bredt: De gliste alle da de visste at de hadde vunnet konkurransen (De gliste alle bredt da de visste at de hadde vunnet konkurransen).
Chortle betyr å le hjertelig: Hun fniste hjertelig da hun hørte de gode nyhetene.
Chuckle betyr å humre eller å le for seg selv: Han humret mens han leste barnets brev (He chuckled as he read his child's letter).
Et flir kalles et «smirk»: Mannen smilte flinende av motstanderens fiasko.
Å smile hånlig, eller fnyse, er det britene kaller en «snigger». Amerikanere kaller det en «snicker»: De fniste av klærne hennes (De humret av klærne hun hadde på seg).
«Bryste ut i latter» eller «bryte ut i latter» betyr begge å bryte ut i latter eller å le høyt: Vi brøt ut i latter da sjefen vår dukket opp i to forskjellige sokker (We burst into latter when our boss showed up wearing two different socks).
«Å knuse» betyr også å bryte ut i latter. Å få noen til å le slik er «å knuse noen»: Lærerens vitser fikk elevene til å knuse (Lærerens vitser fikk elevene til å bryte ut i latter).
Å få noen til å le seg i hjel er å «ha noen i stønn»: Historiene hennes ved middagsbordet hadde oss i stønn (Her stories at the dinner table made us latter oss i hjel).
Det vietnamesiske ordtaket sier: «Et smil er verdt ti doser medisin», og det engelske ordtaket har et lignende ordtak: Latter er den beste medisinen.
Velg riktig svar for å fylle ut det tomme feltet:
Khanh Linh
[annonse_2]
Kildekobling






Kommentar (0)