Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Typer latter på engelsk

VnExpressVnExpress08/09/2023

[annonse_1]

Du kan bruke «grin» for å si at noen smiler bredt, eller «smirk» for et bredt smil.

«Laugh out loud» betyr å le høyt eller støyende. Internettslanguttrykket «lol» er en forkortelse av dette uttrykket, eller «masse latter».

«Giggle» betyr å fnise eller humre: De små barna fniste bakerst i klasserommet.

«Grin» betyr å glise bredt: De gliste alle da de visste at de hadde vunnet konkurransen (De gliste alle bredt da de visste at de hadde vunnet konkurransen).

Chortle betyr å le hjertelig: Hun fniste hjertelig da hun hørte de gode nyhetene.

Chuckle betyr å humre eller å le for seg selv: Han humret mens han leste barnets brev (He chuckled as he read his child's letter).

Et flir kalles et «smirk»: Mannen smilte flinende av motstanderens fiasko.

Å smile hånlig, eller fnyse, er det britene kaller en «snigger». Amerikanere kaller det en «snicker»: De fniste av klærne hennes (De humret av klærne hun hadde på seg).

«Bryste ut i latter» eller «bryte ut i latter» betyr begge å bryte ut i latter eller å le høyt: Vi brøt ut i latter da sjefen vår dukket opp i to forskjellige sokker (We burst into latter when our boss showed up wearing two different socks).

«Å knuse» betyr også å bryte ut i latter. Å få noen til å le slik er «å knuse noen»: Lærerens vitser fikk elevene til å knuse (Lærerens vitser fikk elevene til å bryte ut i latter).

Å få noen til å le seg i hjel er å «ha noen i stønn»: Historiene hennes ved middagsbordet hadde oss i stønn (Her stories at the dinner table made us latter oss i hjel).

Det vietnamesiske ordtaket sier: «Et smil er verdt ti doser medisin», og det engelske ordtaket har et lignende ordtak: Latter er den beste medisinen.

Velg riktig svar for å fylle ut det tomme feltet:

Khanh Linh


[annonse_2]
Kildekobling

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Et nærbilde av verkstedet som lager LED-stjernen til Notre Dame-katedralen.
Den åtte meter høye julestjernen som lyser opp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-byen er spesielt slående.
Huynh Nhu skriver historie i SEA Games: En rekord som blir svært vanskelig å slå.
Den fantastiske kirken på Highway 51 lyste opp til jul og tiltrakk seg oppmerksomheten til alle som gikk forbi.

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Bønder i blomsterlandsbyen Sa Dec er travelt opptatt med å stelle blomstene sine som forberedelse til festivalen og Tet (månens nyttår) 2026.

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt