Vietnamesisk har ord som høres veldig like ut, noe som forårsaker forvirring når man skriver dem. For eksempel er mange usikre på om de skal stave «giành mạch» eller «rành mạch» riktig.

Dette er et adjektiv på vietnamesisk, som brukes for å beskrive noe som er klart, sammenhengende og lett å forstå.
Så, hva synes du er den riktige måten å skrive det på? Legg igjen svaret ditt i kommentarfeltet nedenfor.
Svaret på det forrige spørsmålet er: "Cắt xẻ" eller "cắt xẻ"?
«Cắt sẻ» er en feilstaving og fullstendig meningsløs. Hvis du noen gang har skrevet det på den måten, vær forsiktig neste gang for å unngå å gjøre feilen.
Det riktige svaret er «kutte og skjære». Dette ordet refererer til handlingen med å bruke en kniv eller et verktøy til å dele en gjenstand i mindre biter, eller det kan bety en grundig analyse av en hendelse eller et fenomen.
Kilde: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html







Kommentar (0)