Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poesi- og musikkutvekslingsarrangement «Vietnamesiske kvinners ære»

Việt NamViệt Nam16/03/2024

(LĐ online) - Om morgenen 7. mars ble det holdt et utvekslingsprogram for poesi og musikk på det provinsielle arbeiderkulturhuset for å markere 114-årsjubileet for den internasjonale kvinnedagen 8. mars, med temaet «Vietnamesiske kvinners ære».

Utvekslingen ble deltatt av forfattere og poeter fra Provincial Association of Literature and Arts, medlemmer av Lam Dong Poetry Club og allmennheten som elsker litteratur, kunst og poesi.

Overrekker blomster for å hedre kvinnelige forfattere.

Poeten Hoang Mai – lederen av poesiklubben – åpnet programmet med en gjennomgang av historien om kampen for likestilling mellom kjønnene og den internasjonale kvinnedagen. I Vietnam, og blant poeter, er vi stolte av å ha Ho Xuan Huong (1772–1822) – «Dronningen av nominell poesi» – den første vietnamesiske kvinnen som gjennom sin penn og poetiske karriere uttrykte progressive ideer og kjempet for kvinners rettigheter og likestilling. Gjennom to kriger for å forsvare landet kjempet vietnamesiske kvinner, «heroiske, ukuelige, lojale og dyktige», sammen med nasjonen for å oppnå store seire. Som mødre med edle ofre og hengivne koner er vietnamesiske kvinner i dag «dyktige i nasjonale anliggender og dyktige i husholdningssaker», «selvsikre, selvrespekterende, lojale og dyktige».

Programmet inneholdt 20 opptredener av forfattere, inkludert sanger og dikt som hyllet kvinners edle egenskaper, selvoppofrelse, toleranse, tilgivelse, generøsitet, urokkelig lojalitet, integritet og flid. Disse sangene og diktene var fylt med takknemlighet og respekt for mødre, koner, bestemødre og søstre som flittig har pleiet og bygget varme familiehjem, og som igjen har bidratt til å gjøre nasjonen enda mer strålende, slik president Ho Chi Minh roste dem.

Mange vakre dikt blir resitert.

Resitasjonene, opplesningene og sangene inkluderte: "Loving Much", "Ten Loves" (Kim Duyên), "My Love" (Hà Nhật), "Visiting Nhà Rồng Wharf," "Women Today" (Thanh Lịch), "The Girl Who Opened the Way", "Vietnamese Women", "Vietnamesiske kvinner", "The Fuught the Vietnamese Women," "Gratulerer til kvinner" (Nguyễn Thị Phát), "Mountain Smile" (Nguyễn Thị Xiếu), "Quan Họ Girls", "Recitation of Mother Suốt", "The Vietnamese Girl" (dikt av Tố Hữu) ...

Forestillingen av «Marsj av dag og natt»

Sammen med poesien skapte «quiz med premier»-delen, med svar på spørsmål om meningsfulle ordtak, vakre dikt om kvinner og heroiske vietnamesiske kvinner som har blitt udødeliggjort i poesi, en gledelig og varm atmosfære for utvekslingsprogrammet.


Kilde

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Dao-familien

Dao-familien

Hele familien høstet fisken tidlig om morgenen.

Hele familien høstet fisken tidlig om morgenen.

Glad for fremtiden

Glad for fremtiden