Hodepine fra… Cao Lau
Antropolog Nir Avieli (Ben Gurion-universitetet, Israel) var fylt med håp og følte at forskningen hans på Hoi An- kjøkkenet gikk bra, etter å ha møtt og lyttet til Mr. Thau (en erfaren turguide) snakke om Cao Lau. «På nøye og presist engelsk snakket Mr. Thau om Cao Lau, og nevnte ingrediensene, tilberedningsmetodene, krydderne og stedene som lager den ordentlig. Han avsluttet med å beskrive retten som en fest for sansene: nudlenes gule farge, chilipeppernes røde farge og salatens grønne farge, sprøheten i det stekte rispapiret, kraftens aroma, kontrasten mellom de myke elementene og de mange smaksnivåene – alt sammen skaper en virkelig spesiell rett», skrev Nir Avieli i boken sin.

Forfatter: Nir Avieli
Forfatteren Nir Avieli hadde til og med noen ideer til det første kapittelet i boken sin, som han planla å gi tittelen «Cao Lau, en spesialitet fra Hoi An». Men ting tok senere en annen vending. Han delte i boken sin, * Historier om Hoi An-kjøkkenet* (oversatt av Pham Minh Quan, Da Nang Publishing House og Phanbook, 2024): «Jeg oppdaget gradvis at folket i Hoi An ikke egentlig forstår opprinnelsen til denne spesialiteten, og de er ikke helt sikre på når den først dukket opp i Hoi An, eller nøyaktig hvordan den tilberedes. Imidlertid er alle enige om at det verken er en vietnamesisk eller en Kinh-rett. Jeg fikk noen noe motstridende forklaringer angående opprinnelsen og tilberedningen av Cao Lau, som jeg vil referere til som hypoteser om Cham-, kinesisk, japansk og urfolksopprinnelse.»
Nir Avielis analyse av cao lầu i boken sin « Stories of Hoi An Cuisine» avslører mange perspektiver på denne retten. I følge én hypotese var cao lầu opprinnelig en Cham-rett, som gjenspeiler fusjonen mellom Cham- og vietnamesiske nybyggere. Denne retten kunne bare lages med vann fra Cham-brønner. Videre antyder noen forskere fra den malaysiske halvøy at lignende retter fantes der.
En annen teori antyder at cao lầu er en kinesisk rett som ble brakt til Hoi An av Minh Huong-folket. De særegne nudlene og hovedsausen er tydelig kinesiske. Bruken av soyasaus i stedet for fiskesaus indikerer også at dette er en kinesisk rett, ikke en vietnamesisk.
Herr Nir Avieli la også frem en annen hypotese om at Cao Lau kan ha sin opprinnelse i japanske sobanudler. Han siterte en japansk forsker som hadde anerkjent det som en japansk rett. Denne oppfatningen støttes også av mange i Hoi An. Interessant nok var imidlertid flere japanske forskere og turister nølende med å anerkjenne Cao Lau som en japansk rett da de ble intervjuet. Noen japanske utvekslingsstudenter «konkluderte» til og med med denne hypotesen ved å forklare at kanel – en del av de fem krydderne (brukes til å marinere kjøtt i Cao Lau) – aldri tilsettes salte japanske retter. For dem brukes kanel bare i søte retter.


Cao Lau-retten på restauranten Thanh Cao Lau er berømt i Hoi An.
Kulturreise
Avsnittet om Cao Lau avslører overraskende innsikt i Hoi Ans lokale kjøkken. En rett som alle nevner når de snakker om mat i Hoi An, forårsaker til syvende og sist mye forvirring. Interessant nok er Nir Avielis historier svært spesifikke og levende, sammen med antropologiske teorier som han naturlig siterer og innlemmer.
Ved å bruke en antropologisk tilnærming stiller Nir Avieli spesifikke spørsmål om rettene og matvanene i Hoi An. Kombinert med tidligere forskning fra mange forgjengere, får han et generelt, "modelllignende" perspektiv sammen med spesifikke historier. Hoi An-kjøkkenet ser derfor ut til å bli gjenoppdaget gjennom et nytt synspunkt. For eksempel, hvorfor finnes det rå grønnsaker i Cao Lau, en rett som ofte finnes på middagsbordene i Hoi An? Dette er ganske forskjellig fra det faktum at kineserne (en av gruppene som anses å ha skapt Cao Lau) ikke liker å spise rå grønnsaker ...
Nir Avieli analyserte også de ekstremt næringsrike festmåltidene i Hoi An. Han kalte disse festmåltidene «kaloripåfyllingsstasjoner» for å kompensere for de ofte sparsomme måltidene i Hoi An. Dette bidro til å kompensere for det kroniske kaloriunderskuddet til de mindre kroppslige menneskene i Hoi An. I disse festmåltidene oppdaget han at risens sentrale rolle ble redusert, og fisk ble ikke servert til tross for at det var en daglig basismat fordi den var billig ...

Omslaget til boken «Historier fra Hoi An-kjøkkenet»
Med sin kulturelle reise gjennom Hoi Ans kjøkken har boken fått mye ros fra eksperter. Robyn Eckhardt, forfatter av EatAsia , kommenterte: «Leserne vil finne nyttig innsikt i kolonialismens innflytelse på lokal mat. Forfattere som har til hensikt å forske på mat rundt om i verden, kan alle hente verdifull informasjon fra det siste kapittelet.»
I mellomtiden fortalte førsteamanuensis Pham Quynh Phuong (School of Interdisciplinary Sciences and Arts, Vietnam National University, Hanoi) at hun for over ti år siden, da hun veiledet eller vurderte avhandlinger og masteroppgaver om matlaging, ofte rådet masterstudenter til å lese Nir Avielis skrifter om Hoi Ans matlaging. «Verket viser hvordan antropologisk/kulturell forskning på matlaging skiller seg fra den typiske kulinariske skrivestilen, og hvorfor matlaging, som virker vanlig/ordinær, fortjener oppmerksomheten til det akademiske miljøet. En israelsk antropolog, gjennom linsen av å analysere lokal mat, bidrar til å avsløre mye om det vietnamesiske samfunnet og folket», delte førsteamanuensis Phuong.
Derfor, ifølge førsteamanuensis Pham Quynh Phuong: «Den boken er nå utgitt på vietnamesisk, oversatt av min kollega Pham Minh Quan fra skolen min, og den er veldig god og flytende. Alle som vil forstå hvorfor det kulinariske feltet regnes som en 'kulturarena', bør lese den!»
Nir Avieli er foreleser ved Institutt for sosiologi og antropologi ved Ben Gurion-universitetet i Israel. Som kulturantropolog er hans hovedforskningsinteresser mat og turisme. Flere av studiene hans om Vietnam har blitt publisert i kulinariske, etnografiske og turismetidsskrifter. Han har utført etnografisk feltarbeid i Vietnam, Thailand, India, Singapore og Israel.
Kilde: https://thanhnien.vn/bi-an-nguon-goc-cao-lau-hoi-an-185240531153545698.htm
Kommentar (0)