Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tet i landsbyen

Livet har forandret seg mye de siste tiårene, men i hjembyen min er Tet fortsatt det samme. Tet kommer med spenning, gjenforening, varme og deling.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/01/2025

[annonse_1]

Venter på Tet

Tidlig på 80-tallet i forrige århundre, i hjembyen min, et rent jordbruksområde i Nghe An , manglet nesten alle familier mat hele året. Måltider bestående av ris blandet med søtpoteter, nudler med myntblad og kokte bananrøtter hjemsøkte 6-7 år gamle barn som meg. Og vi gledet oss bare til Tet. Tet hadde banh chung, kjøtt, hvit ris, nye klær ... selv om det kom og gikk veldig raskt.

Tết ở làng- Ảnh 1.

Landsbymarked på Tet-ferie

I hjembyen min begynner Tet Nguyen Dan den 23. desember med seremonien for å tilbe kjøkkenguden. I disse hungersnødens tider var tilbedelsesritualene svært enkle, hovedsakelig vegetarisk mat, svært få familier ofret kjøttofre, og vi, de fråtsende barna, fikk ikke mye utbytte av det. Tet nådde egentlig ikke ut til alle husstander før den 27. desember.

Den morgenen var lyden av griser som hylte fra de øvre og nedre landsbyene svært livlig. Dette var tiden da landbrukskooperativer slaktet griser for å dele ut kjøtt til medlemmene til Tet. På 1980-tallet var faren min fortsatt i hæren, moren min, min yngre bror og jeg mottok kjøtt til Tet. Vi samlet oss rundt kooperativets gårdsplass for å se de voksne slakte grisene. I en atmosfære fylt av glede og spenning ventet vi spent på øyeblikket da vi kunne dele kjøttet for å ta med hjem.

Kjøttet ble kuttet i små biter og lagt på bambusbrett. Én person holdt en notatbok og leste medlemslisten slik at 4–5 andre kunne veie kjøttet. Kjøttet med bein ble tredd på bambusstrimler. Hver person fikk 200 gram kjøtt. Familien min bestod av 3 personer, så vi fikk 600 gram, sammen med noen kokte innvoller. Da jeg mottok familiens rasjon, tok jeg ivrig med meg kjøttspydet hjem, mens jeg gikk og løp, med hjertet fylt av glede.

Mor delte noen biter av innvollene til broren min og meg først. Innvollene var kalde, men fortsatt deilige. Når det gjelder svinekjøttet, fjernet mor fettet og gravde det ned i en saltbeholder i hjørnet av kjøkkenet for å spare det til steking og woking av grønnsaker. Mor braiserte det magre kjøttet med salt. Den lille gryten med braisert kjøtt var ikke nok til å spise under Tet-høytiden, men den deilige smaken har blitt husket hos meg helt til nå.

Veo-markedet i nabokommunen, noen kilometer fra landsbyen min, har felles dager. Hvert år, den 28. desember, er dette markedet det mest folksomme fordi det er hovedsesjonen på Tet-markedet. Moren min bar en bambuskurv, iført en konisk hatt, og ledet min yngre bror til markedet. Jeg hoppet bak. Vårregnet småregnet, landsbyveien var gjørmete. Tet-markedet yret av kjøpere og selgere, veldig glade. Moren min kjøpte ofte klær til brødrene mine og meg, og deretter kjøpte hun betel, areca, noen appelsiner, sjøfisk og et kilo kjøtt. Moren min sa at uansett hvor vanskelig det var, måtte vi kjøpe disse tingene til Tet. Moren min bar kurven hjem, og Tet løp inn i huset.

Godt nytt år

Om morgenen den første dagen i det nye året forberedte moren min arecanøtter, betelnøtter og appelsiner slik at vi kunne gå og ønske hverandre et godt nytt år. Moren min gikk først, og min yngre bror og jeg fulgte etter. Vi dro til husene til slektningene våre i landsbyen og slektninger i andre landsbyer. Til de eldre hadde moren min med gaver, vanligvis 3–5 arecanøtter eller 1 appelsin som nyttårsgave. Moren min la gavene på bordet og sa høflig: «I dag er det den første dagen i det nye året, vi har arecanøtter for å ønske deg og besteforeldrene dine et godt nytt år...». Moren min lærte meg denne nyttårshilsenen, og da jeg gikk i første klasse, sa jeg ønskene på vegne av moren min og fikk ros og godteri av de voksne, så jeg ble veldig glad. Å ønske hverandre et godt nytt år i hjembyen min kalles «Mung Tuoi», som betyr å ønske en ny tidsalder. Når jeg gikk for å ønske hverandre et godt nytt år, fikk jeg også lykkepenger. Det lykkeligste var å motta mynter for å spille klinkekuler; å spise banh chung og godteri; ting vi knapt kunne drømme om når det nye året var over.

Tết ở làng- Ảnh 2.
Tết ở làng- Ảnh 3.

Tet-kakeinnpakning

I hjembyen min, fra oldtiden og frem til nå, under Tet, besøker alle i landsbyen hverandres hus for å feire det nye året. Før i tiden var gaver bare noen få arecanøtter som voksne kunne tygge betel på, eller noen få appelsiner, nå er det en pakke med kaker. Men Tet-gaver har gradvis blitt strømlinjeformet og inkluderer hovedsakelig å besøke hus, ønske familien et godt nytt år, drikke vann og prate. Ingen tvinger noen til å besøke et hus for å ønske familien et godt nytt år, men det har blitt en skikk at det å ikke gå føles som en feil for andre. Skikken med å gi lykkepenger hjelper alle i landsbyen og kommunen til å være mer forent og dele med hverandre. Når man gir lykkepenger til ensomme eldre, tar folk i vanskelige kår, syke mennesker og barn ofte med seg kaker, og voksne tar ofte med seg litt penger for å besøke.

Hjembyen min hadde en herr Thoi. Den gang var familien hans fattig, men han levde et veldig kjærlig liv. Hver Tet dro han rundt i kommunen for å gi lykkepenger, uavhengig av om de var slektninger eller ikke. Herr Thoi hadde ofte med seg noen appelsiner og la dem i en nylonpose. I hvert hus tok han med seg en og sa: «Det er ingenting til Tet, bare appelsiner. Jeg kommer for å gi lykkepenger til familien for et fredelig nytt år og lykke til i forretningene.» I hvert hus satt herr Thoi bare i noen minutter, spurte og pratet hyggelig, før han sa farvel. Alle i kommunen respekterte ham, aksepterte ønskene og ba om å få returnere appelsinene til ham. Herr Thoi smilte og sa: «Hvis du gir det til meg, tar jeg det tilbake. Jeg ønsker deg alt godt i det nye året.»

Tidlig og nå, hver morgen på den første dagen av det nye året, i hjembyen min, strømmer barn og barnebarn til besteforeldrenes og foreldrenes hus for å ønske dem et godt nytt år, før de drar for å gi lykkepenger til andre slektninger. Det er mye latter og spøking. Familietemplene yrer av lyden av offertrommer. Stengene er reist i hvert hjørne av landsbyen. Jenter er pyntet og bærer matbrett til tempelet for å tilbe sine forfedre. På vanlige dager er det bare kvinner i landsbyen, og eldre, unge og middelaldrende drar til Nord, Sør, for å jobbe i utlandet, men hver nyttårsdag er landsbyen overfylt og travel. Nyttår er en anledning til gjenforening, noe som får folk langt hjemmefra til å ønske å vende tilbake til familier og slektninger. Hjemme gleder gamle fedre og mødre seg bare til det nye året, slik at barna og barnebarna deres kan komme hjem for å gjenforenes.

Mange av de eldre menneskene jeg pleide å besøke på nyttårsdagen, har forlatt landsbyen i nesten 30 år, og de har gått bort. Men båndet fra skikken med å gi lykkepenger har hjulpet meg å huske familieforholdene tydelig, selv om de er mange generasjoner fra hverandre.

Tet er fortsatt det samme, bringer fortsatt mange åndelige verdier som får alle langt hjemmefra til å savne og lengte etter å komme tilbake.

Gatene i Ho Chi Minh-byen er øde, og templene er overfylte den første dagen av Tet.


[annonse_2]
Kilde: https://thanhnien.vn/tet-o-lang-185250106171924561.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Fortapt i fe-moseskogen på vei for å erobre Phu Sa Phin
I morges er strandbyen Quy Nhon «drømmende» i tåken
Sa Pa er en fengslende skjønnhet i «skyjaktsesongen»
Hver elv - en reise

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Den «store flommen» av Thu Bon-elven oversteg den historiske flommen i 1964 med 0,14 m.

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt