Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Læreren vår Phan Dang - Phan Hua Thuy!

Việt NamViệt Nam04/11/2024

[annonse_1]

«Hei alle sammen, i år har jeg blitt tildelt av fakultetsstyret å være klasselærer for litteraturklassen deres på K10. Mitt navn er Phan Dang.»

Det var en morgen sent i oktober 1986 da litteraturklassen vår, K10, møtte læreren vår. Nesten førti år har gått, og disse elevene, som da var 18–20 år gamle, nærmer seg nå 60, ​​etter å ha nesten fullført en full livssyklus. Vi innser plutselig hvor heldige vi var som fikk undervisning av ham i løpet av universitetsårene våre, og enda mer som fikk ha ham som klasselærer etter de to første årene.

Læreren vår Phan Dang - Phan Hua Thuy!

Professor Phan Dang (fjerde fra høyre) under en ekskursjon med studenter ved litteraturfakultetet.

I årene som fulgte, selv om han ikke lenger var vår studieveileder, forble vi nær ham i hans nye rolle som leder for litteraturavdelingen helt til slutten av studentlivet vårt. Selv etter endt utdanning, i mange av våre profesjonelle bestrebelser, hadde vi fortsatt muligheten til å møte ham, heldige nok til å motta hans dyptgående kunnskap om hjemlandet vårt som få andre hadde. Tilbake til vårt første klassemøte i studenttiden vår...

Etter å ha presentert seg, sannsynligvis i den tro at elevene i klassen, som kom fra mange forskjellige regioner, kanskje ikke hørte navnet hans tydelig, plukket læreren opp et kritt, reiste seg, skrev «Phan Đăng» på tavlen, og snudde seg deretter mot oss og sa: «Egentlig var farens navn Đang, ikke Đăng. Da jeg begynte på skolen, hørte læreren navnet mitt og sa: 'Elev, la meg legge til aksenttegnet, navnet ditt Đang blir Đăng, det høres bedre ut. Men gå og spør faren din om det er noen tabuer knyttet til det navnet, hvis ikke, så blir navnet ditt Đăng.' Jeg spurte faren min, og han var enig, så det er slik jeg fikk navnet Đăng som dere ser på tavlen.»

Men jeg er ikke sikker på om læreren vil endre navnet mitt. I klassen min var det en fyr som het Le Cu, som var veldig smart. Du kjenner ham sikkert allerede. Den gangen var ikke alle foreldre lesekyndige, så de kalte bare sønnene sine «Cu» og døtrene sine «Bep». Læreren sa til Le Cu: «Denne eleven heter Cu, så la meg endre det. Jeg skal legge til et skjegg, vet du. Et skjegg lager bokstaven U 'Ư', så jeg endrer det til Le Cu.» Den vennen min, hvis navn ble endret til Le Cu, ble senere veldig suksessfull.

Hvorfor forteller jeg dere disse historiene? Det er slik at dere kan se at et navn er knyttet til hele en persons liv, men den gangen jeg gikk på skolen, kunne læreren endre det for å gjøre elevene sine bedre, mer vellykkede og mer beundringsverdige. Det var lærerne i fortiden; når det gjelder lærere nå, spesielt på universitetsnivå, vil dere gradvis finne ut av det.

Det første møtet mellom lærer og elever står av en eller annen grunn like levende i minnene våre som om det bare var i går, selv etter nesten 40 år. Samme dag, mens vi diskuterte vanskelighetene elevene ville møte, ikke bare med mat og levekostnader, men også med skolemateriell og lærebøker, fortalte læreren: «Hvis du har en notatbok å skrive i, er du heldig. Da jeg gikk på skolen, hadde hver av oss et trebrett laget av en snekker på foreldrenes forespørsel. Når vi lærte å skrive, helte vi sand i brettet, glattet det ut med hendene og skrev hver bokstav på sanden med fingeren. Vi skrev det om og om igjen til vi mestret bokstaven, deretter ristet vi brettet for å glatte ut sanden igjen og øvde på å skrive en annen bokstav ...»

Læreren vår Phan Dang - Phan Hua Thuy!

Læreren vår Phan Dang - Phan Hua Thuy!

Lærer Phan Dang og verket hans «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» vant den nasjonale bokprisen i 2022.

De siste dagene, etter å ha hørt nyheten om læreren vår, herr Dang, har dusinvis av generasjoner av elevene hans reist fra mange regioner til Hue , til hans lille hus ved An Cuu-elven (Hue) for å tenne røkelse og ta farvel med ham. På elevenes Facebook-sider er det en strøm av sorg over deres elskede lærer.

Journalisten Dinh Nhu Hoan, en student ved litteraturfakultetet K7 og tidligere assisterende sjefredaktør i avisen Nhan Dan, mintes to lærere ved litteraturavdelingen: «Litteraturstudentene ved Hue University den gang husker fortsatt ordtaket: 'Dyden «dyd» ble lært av lærer Thang, og menneskeligheten «menneskeligheten» ble lært av lærer Dang.» Hver student hadde en unik forståelse for lærer Dangs konsept om «menneskelighet».

I klassen min (litteratur K10) var det en student som het Phan Quang Mười, som ble skadet som følge av krigen. Da vi forberedte oss til uteksaminering, møtte professoren Mười privat og sa: «Gitt omstendighetene dine, blir det ikke lett å finne en jobb. Jeg har ikke mye å hjelpe deg med, så la meg diskutere det med instituttet og universitetet. Vi kan prøve å holde deg her og ordne en jobb for deg, kanskje innen akademiske saker.» Selv om Mười ikke ble værende i instituttet med jobben professoren kunne ha tilbudt, vil den vennligheten, den menneskelige handlingen, bli med ham for alltid. Nå er Mười leder for den administrative avdelingen ved avisen Quảng Nam .

En av de største bekymringene til vår generasjon av studenter var sannsynligvis ... sult. Standard studentmåltidet ga opphav til begreper som «nasjonalsuppe» og «havstørr» fiskesaus. Og det at vi ble enda mer sultne med de lange, uttrukne forelesningene, forsterket bare sulten. Heldigvis fikk timene med professor Dang oss alltid til å se frem til dem i spenning og ønske at de skulle vare evig! Ikke bare på grunn av mengden kunnskap han pakket inn i forelesningene sine, men også på grunn av undervisningsstilen hans: seriøs, men vittig, innsiktsfull, men jordnær, stille, men likevel slagkraftig.

Forsker Phan Dang (Phan Hua Thuy)

Hjemby: Dong Ha, Quang Tri

Jeg studerte ved det litteraturvitenskapelige fakultetet ved Hue University of Education.

Utdanning ved Harvard University (USA)

Foreleser ved Hue University of Education, Hue University of Science og Vietnam Buddhist Academy i Hue.

* Trykte bøker:

- Poesi og prosa av Nguyen Cu Trinh

- Dikt og prosa av keiser Tự Đức, bind I og II (redigert)

- Dikt og prosa av Tu Duc, bind III, - Tu Ducs hellige dekret om selvstudium og tolkning (transkripsjon, annoteringer, innledning)

- Dai Nam Hoi Dien Su Le (medredigert og samlet)

- Hoang Viet geografisk stedsnavn (oversettelse, annoteringer, innledning)

- Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi (oversettelse, annotering, innledning, førsteutgave - 2005)

- O Chau Can Luc, sammen med Van Thanh (oversettelse, annotering, innledning)

- Vietnamesiske kinesisk-vietnamesiske tekster (universitetslærebok)

- Vietnamesisk historisk fortelling (translitterasjon, annoteringer, introduksjon)

* Flere medforfattere og en rekke vitenskapelige forskningsartikler og presentasjoner både nasjonalt og internasjonalt.

For to år siden, da professoren ble tildelt A-prisen for verket sitt «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» under den 5. nasjonale bokprisutdelingen i 2022 (organisert i fellesskap av informasjons- og kommunikasjonsdepartementet, Vietnams forleggerforening og Voice of Vietnam Radio kvelden 3. oktober 2022 i Hanoi), delte studentene hans overalt med glede den gode nyheten og ringte for å informere sine tidligere studenter ved fakultetet.

Etter prisutdelingen inviterte Le Thanh Ha (fra litteraturklassen på K13 – nå direktør for Thanh Nien Publishing House i Hanoi) lærerne til et kveldsmåltid, og deretter sendte Ha vennene sine hjertevarmende bilder av lærerne og elevene sammen den kvelden i et hjørne av gamlebyen. Det var bare å dele gleden med lærerne, men jeg kunne føle i disse bildene så mye varm hengivenhet som er unik for elever som, gjennom læreren sin, hadde valgt litteraturens vei!

Professoren observerte senere forskningsområdene og oversettelsesområdene han brukte, i tillegg til feltet buddhistisk kultur, som han alltid var høyt respektert for av eksperter på feltet, og historien om nasjonal suverenitet i gamle tekster interesserte ham alltid. Da han oversatte boken «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi» av Le Quang Dinh, som regnes som den første geografiske avhandlingen fra Nguyen-dynastiet, skrevet rett etter keiser Gia Longs kroning.

Verket har enorm betydning for nasjonsbyggingen og etableringen av Nguyen-dynastiet. Det enorme territoriet som strekker seg fra sør til nord, slik det er beskrevet i boken, symboliserer Vietnams makt og styrke i den perioden. Ved boklanseringen i Hue forklarte professoren at fordi det er et geografisk verk, inneholder det en rekke stedsnavn, personnavn og navn på lokale produkter, skrevet med både kinesiske og vietnamesiske tegn, noe som gjør oversettelse ganske utfordrende.

Men for oss, studentene hans, forstår vi at hans kunnskap og ekspertise gjorde at oversettelsen av klassiske kinesiske og vietnamesiske tekster var kraftig nok til å skape et autentisk dokument som bekreftet nasjonens territorium, samtidig som det demonstrerte uavhengigheten og kulturarven til en selvhjulpen nasjon på begynnelsen av 1800-tallet – dette var hans stille bidrag til fedrelandet.

Ikke bare fantes boken «Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi», men læreren oversatte også flittig mange andre bøker relatert til nasjonal suverenitet, maritim og øysuverenitet osv., men han klarte aldri å fullføre dem. Disse ambisjonene forblir uoppfylt i de gamle manuskriptene på det lille loftet i det lille huset hans. Fra loftet, med utsikt over elven, speiler An Dinh-palasset seg i An Cuu-elven, vannet er klart og solrikt.

Læreren vår Phan Dang - Phan Hua Thuy!

Ærverdige Phan Dang talte på et seminar om buddhistisk arv i Quang Tri-provinsen, holdt i Sac Tu-pagoden i Trieu Phong-distriktet.

Med tidens gang, etter utallige prøvelser og motganger i livet, og etter å ha reist utallige mil, husker vi kanskje ikke alle diktene læreren vår underviste i, eller verkene han møysommelig laget. Men vi, elevene hans, vil helt sikkert fortsatt huske bildet av en moderne lærd og alle de andre bittersøte minnene som ikke alltid er lette å gjenfortelle.

Hell er noe ikke alle opplever i livet. Og hvis det er ett lykketreff som vil fortsette å påvirke generasjoner av litteraturstudenter som oss, er det at vi var så heldige å LÆRE av læreren vår – et stort ord for «lære» – fordi han ikke bare lærte oss akademiske ting, men han var den mest levende legemliggjørelsen av det vi ofte sier i dag: «Personlig undervisning».

Og vi låner ordene til en seniorkollega som ble nevnt i begynnelsen av denne artikkelen da vi minnes læreren vår: «Å lære av ham handlet ikke bare om akademisk arbeid, men også om å lære å være et godt menneske. Så mange generasjoner av elever fulgte ham og ble rettskafne, ærlige, rettskaffen og forakte rikdom. Og han ble et ruvende fjell i hver av oss. Nå har det fjellet forsvunnet for alltid!»

Le Duc Duc


[annonse_2]
Kilde: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Et nærbilde av verkstedet som lager LED-stjernen til Notre Dame-katedralen.
Den åtte meter høye julestjernen som lyser opp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-byen er spesielt slående.
Huynh Nhu skriver historie i SEA Games: En rekord som blir svært vanskelig å slå.
Den fantastiske kirken på Highway 51 lyste opp til jul og tiltrakk seg oppmerksomheten til alle som gikk forbi.

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Bønder i blomsterlandsbyen Sa Dec er travelt opptatt med å stelle blomstene sine som forberedelse til festivalen og Tet (månens nyttår) 2026.

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt