I alle vietnamesiske samfunn i utlandet er vietnamesisk ikke bare et språk, men kulturens sjel, en usynlig tråd som forbinder folk med deres nasjonale røtter.
I Laos, et naboland med et spesielt forhold til Vietnam, er det å bevare det vietnamesiske språket i det vietnamesiske samfunnet i utlandet ikke bare et forsøk på å bevare identiteten, men også en handling for å bekrefte nasjonal stolthet i integreringsstrømmen.
| Herr Nguyen Van Hung, en vietnameser fra utlandet i Khammouane-provinsen i Sentral-Laos. (Kilde: VNA) |
I det lille huset til herr Nguyen Van Hung i byen Thakhek i Khammouane-provinsen, når dagens arbeid midlertidig er satt til side og middagen er over, samles barn og barnebarn rundt TV-en for å se vietnamesiske programmer sammen, fra nyheter hjemmefra, kjente TV-serier til musikk og komedieshow med sterk vietnamesisk karakter.
Herr Hung sa at foreldrene hans hadde lært ham vietnamesisk siden han var barn. Etter det studerte han på en vietnamesisk skole i Laos. Barna hans fortsatte senere å studere på vietnamesiske skoler. Å kunne vietnamesisk og skrive vietnamesisk er å ikke glemme at han er vietnamesisk. Selv om han nå har laotisk nasjonalitet, vil røttene hans aldri endre seg.
Herr Hung fortalte ofte barna og barnebarna sine at det å kunne snakke vietnamesisk er å huske hvem de er. Så lenge vietnamesisk består, består røttene deres. Og kanskje er det disse enkle kveldene, disse hverdagsøyeblikkene med morsmålet, som er det vakreste beviset på reisen for å bevare nasjonalspråket i et fremmed land, stille, men stolt.
Herr Hung sier ikke det i teorien, men viser det i måten han lever og oppdrar barna sine på hver dag. Mens mange andre vietnamesiske familier i utlandet gradvis har blitt vant til å snakke laotisk hjemme, opprettholder herr Hung og hans kone, fru Tran Thi Anh, fortsatt prinsippet om å snakke vietnamesisk hjemme.
Fru Tran Thi Anh lente seg tilbake i stolen og sa at hun også var født i Laos og ble lært vietnamesisk av foreldrene sine siden hun var liten. Nå lærer hun barna og barnebarna sine det. Alle i familien snakker vietnamesisk.
Det var denne utholdenheten som hjalp sønnen deres, Nguyen Van Dung, som er født og oppvokst i Laos, til fortsatt å snakke flytende vietnamesisk. Selv om han studerte på en laotisk skole og bodde i et flerspråklig miljø, smeltet han ikke inn i samfunnet på grunn av familiebakgrunnen sin. Nå fortsetter han å inspirere neste generasjon ved å lære barna sine vietnamesisk helt fra begynnelsen.
Ifølge herr Dung er det å snakke vietnamesisk å la barna få vite hvem han er og hvor hjembyen hans er, og han snakker alltid vietnamesisk med barna sine, spiller musikk og lytter til vietnamesiske historier. Over tid vil morsmålet gjennomsyre og bli dypt forankret i minnet deres. Det er den enkleste måten å bevare røttene deres på.
| Fru Dang Thi Hai Tam, Vietnams generalkonsul i Savannakhet-provinsen i Sentral-Laos, forteller om bevaringen av vietnamesisk språk av det vietnamesiske samfunnet i Sentral-Laos. (Kilde: VNA) |
Fru Dang Thi Hai Tam, Vietnams generalkonsul i Savannakhet-provinsen i Sentral-Laos, sa at vietnamesisk for utenlandske vietnamesere ikke bare er et fremmedspråk. Det er språket til deres forfedre, en kulturell identitet som må bevares. Å lære vietnamesisk må starte i familien, fra selvstudium til daglig praksis.
Fru Tam understreket også at det i tillegg til familiefaktorer, er behov for støtte fra skolene, fra systematiske, kreative vietnamesiske språkopplæringsprogrammer som er egnet for bomiljøet til vietnamesere i utlandet. Samtidig er det nødvendig å styrke kulturelle aktiviteter i lokalsamfunnet og knytte bånd med landet, slik at vietnamesiske barn i utlandet kan leve i en vietnamesisk atmosfære og berøre vietnamesiske verdier.
I en sterk globaliseringssituasjon står morsmålet i fare for å bli overbelastet, spesielt i vietnamesiske samfunn som bor langt fra fedrelandet. Derfor kan ikke bevaring og utvikling av vietnamesisk språk i det vietnamesiske samfunnet oversjøisk bare være et slagord, men må starte med konkrete handlinger: fra bevisstheten til hver familie, fra samfunnets utdanningspolitikk og fra det langsiktige partnerskapet til den vietnamesiske staten.
For hver vietnameser som bor langt hjemmefra, er det å bevare det vietnamesiske språket også å bevare nasjonens røtter. Det er ikke bare et ansvar, men også en rett til å være stolt av at uansett hvor du drar eller hvor du bor, flyter Lac Hongs blod fortsatt i årene dine, og runger gjennom hver vuggesang, hver hilsen, hver kjærlig «pappa» og «mamma» i et fremmed land.
Kilde: https://baoquocte.vn/tieng-viet-soi-day-ben-chat-noi-kieu-bao-voi-coi-nguon-324000.html






Kommentar (0)