Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lær om navnene Đồ Bàn og Chà Bàn.

Việt NamViệt Nam26/10/2024

[annonse_1]
di-tich-thanh-co-do-ban-thanh-hoang-de-binh-dinh-quynhonhotel.jpg
Relikvien fra Den keiserlige citadell i Binh Dinh.

Navnet Hoang De-citadellet oppsto under Tay Son-dynastiet, da Nguyen Van Nhac-brødrene okkuperte og renoverte den gamle citadellet for å etablere sin hovedstad, og utropte den til Hoang De-citadellet. Den gamle citadellets navn, skrevet med kinesiske tegn, er 闍槃, som oversettes til vietnamesisk som Do Ban eller Cha Ban.

Do Ban er kjent gjennom dikt i Che Lan Viens samling Dieu Tan (1937): «Byen Do Ban har også sluttet å hulke / I den mystiske tåken, lytt nøye» (Venter på Cham-kvinnen) samt gjennom senere litterære og kunstneriske verk.

Ifølge Hoang Xuan Han er imidlertid Do Ban en feilstavet versjon av Cha Ban. «Thanh Phat The, hovedstaden i Champa på den tiden, lå i området rundt dagens Binh Dinh-provins. Champa-navnet var Vijaya; senere ble det kalt Cha Ban, som vi ofte feilaktig skrev som Do Ban.»

Undersøkelse av de kinesiske versjonene av bøkene Đại Việt sử ký toàn thư, Phủ biên tạp lục, Đồng Khánh địa dư chí og Đại Nam chíụng er navnet på denne byen. skrevet på samme måte, med det samme kinesiske tegnet 闍槃. Forskjellen mellom Chà Bàn og Đồ Bàn blir først tydelig når den oversettes til det vietnamesiske Quốc ngữ-manuset.

Grunnen til at det finnes to måter å uttale tegnet 闍 på, er at moderne kinesiske ordbøker registrerer det som /dū/ eller /shé/. I sino-vietnamesisk uttale uttales 闍 /đồ/, som betyr en plattform på en byport, og uttales /xà/ eller /chà/ når det brukes til å transkribere sanskrit, slik som sanskrit âcārya transkribert til kinesisk som 阿闍梨, uttales a-xà-lê (en buddhistisk lærer).

880f9e0238c906200319c0c418c12d94thanhhoangde_20200715_01_243033178.jpg
Relikvien fra Den keiserlige citadell i Binh Dinh.

Hoang Xuan Hans vurdering er også i samsvar med skrivestilen til franske forskere på begynnelsen av 1900-tallet. I Louis Finots forskning (1904), når han refererer til de «store provinsene» i Champa, bemerker forfatteren Vijaya slik: «Vijaya tilsvarer sannsynligvis provinsen Binh-dinh, og byen med dette navnet var absolutt Cha-ban» (Vijaya tilsvarer sannsynligvis provinsen Binh-dinh, og byen som bærer dette navnet er absolutt Cha-ban).

Franske forskere må ha lest historiske dokumenter skrevet med kinesiske tegn som inneholder tegnet 闍槃, men da de ble transkribert til latinsk skrift, skrev de «Cha-ban» og ikke «Đồ bàn» slik vietnamesiske oversettere har skrevet.

Det er mulig at den lokale dialekten på begynnelsen av 1900-tallet fortsatt inneholdt uttalen av «Chà bàn», en forkortet form av navnet Vijaya (som dukker opp i Champa-inskripsjoner før 1400-tallet, og refererer til en region i Champa, tilsvarende dagens Binh Dinh). «Vijaya» ble forkortet til «Jaya», uttalt /chà-ya/, og gradvis omdannet til «chà bàn» på vietnamesisk fra det 20. århundre.

Arkeologi har for tiden oppdaget minst to steder i Binh Dinh-provinsen med rester av gamle citadeller fra Champa-tiden, begge plassert i det som nå er byen An Nhon. Foruten stedet som nå er kjent som Hoang De-citadellet, som ligger i Nhon Hau kommune (nord for Con-elven), finnes det et annet sted kalt Cha-citadellet, som ligger i Nhon Loc kommune (sør for Con-elven).

Vi tror at disse to citadellene ble bygget og brukt i forskjellige perioder i Champas historie. Å bestemme den spesifikke brukstidspunktet for hver citadell krever mer bevis; begge citadellene har imidlertid blitt forstått som «Cha Ban-citadeller», som betyr citadeller i Cha Ban (Vijaya)-regionen generelt.


[annonse_2]
Kilde: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Familietreffmåltid

Familietreffmåltid

Cat Ba-stranden

Cat Ba-stranden

Vennskapsfjelllandskap

Vennskapsfjelllandskap