Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cytadela Gia Dinh przed gwałtowną burzą

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/12/2024

[reklama_1]

Historia buntu i zamachu stanu Le Van Khoi w Phan Yen (często nazywanym Phien An) zawsze budziła ogromne zainteresowanie badaczy i kolejnych pokoleń. Dzięki najnowszym publikacjom Tran Hoang Vu, opartym na wielu cennych źródłach, możliwe jest odtworzenie szczegółowego „obrazu” buntu Le Van Khoi. Dzięki temu, wiele historycznych „tajemnic” tego okresu zostaje również zaskakująco „odszyfrowanych”…

Gia Định Thành trước cơn bão dữ- Ảnh 1.

Cytadela Gia Dinh i miasto Phan Yen na mapie Wielkiego Królestwa An Nam autorstwa Taberda z 1838 roku.

W 1802 roku książę Nguyen Anh poprowadził dużą armię przez rzekę Gianh, aby posuwać się na północ. Dynastia Tay Son upadła niczym lawina. Książę Nguyen Anh (cesarz Gia Long) stanął teraz przed nowym zadaniem ustanowienia nowego systemu rządów na terytorium, które właśnie zostało zjednoczone po ponad dwóch wiekach podziału.

Na początku swojej kadencji w Thang Long, król Gia Long musiał polegać na wiedzy byłego urzędnika dynastii Tay Son, Nguyena Van Dunga. Za jego pośrednictwem król Gia Long zapoznał się z systemem podatkowym ustanowionym przez dynastię Tay Son na północy. Król przyjął również organizację rządową dynastii Tay Son, a mianowicie system Bac Thanh.

Poprzednikiem systemu Północnej Cytadeli była grupa urzędników pozostawiona w Thang Long przez Nguyena Hue w 1788 roku, po tym jak wyeliminował Vu Van Nhama. Na początku 1789 roku, po tymczasowym ustabilizowaniu sytuacji na północy, cesarz Quang Trung powrócił do Phu Xuan. Nazwę „Północna Cytadela” nadała dynastia Tay Son. Przygotowując się do powrotu do Phu Xuan we wrześniu pierwszego roku panowania Gia Longa (1802), cesarz Gia Long potajemnie przywrócił system rządów Tay Son. Powiedział: „Tylko północne ziemie zostały właśnie spacyfikowane, ludzie i rzeczy są nowe, a cytadela Thang Long jest ważnym miejscem na północy, dlatego potrzebuje ważnych urzędników, którzy będą jej strzec” (Narodowy Instytut Historii Dynastii Nguyen, Dai Nam Thuc Luc , tom 1).

Gia Long ustanowił wówczas stanowisko gubernatora generalnego Bac Thanh, aby nim zarządzać. Król jednak nie postrzegał Bac Thanh jako tymczasowej struktury administracyjnej. Wręcz przeciwnie, rozszerzył je na południe.

NARODZINY GIA DINH THANH

W siódmym roku panowania Gia Longa (1808) rozpoczął budowę cytadeli Gia Dinh. Trinh Hoai Duc stwierdził: „Gia Dinh sprawuje dowództwo nad sprawami wojskowymi, cywilnymi i służbowymi pięciu prowincji: Phan Yen, Bien Hoa, Vinh Thanh, Dinh Tuong i Ha Tien; sprawuje również dowództwo nad prowincją Binh Thuan . Sprawy wojskowe [w Binh Thuan] muszą być zgodne z regulaminem, podczas gdy sprawy cywilne i służbowe są zarządzane oddzielnie”.

Gia Định Thành trước cơn bão dữ- Ảnh 2.

Pieczęć Cytadeli Gia Dinh, pieczęć Gubernatora Generalnego.

Na czele Cytadeli Gia Dinh stali Gubernator Generalny (urzędnik wojskowy) i Zastępca Gubernatora Generalnego (urzędnik cywilny), później uzupełnieni o stanowisko Wicegubernatora Generalnego. Niżej znajdował się system urzędników pomocniczych. Chociaż znacznie mniejszy niż Bac Thanh (Cytadela Północna), regulacje z 1808 roku były rozszerzeniem w porównaniu z systemem administracyjnym Gia Dinh cztery lata wcześniej. W tym czasie każdy departament w Gia Dinh liczył tylko 100 osób i tylko cztery urzędy: Gospodarstwa Domowego, Wojska, Sprawiedliwości i Robót Publicznych. Pod koniec 12. roku panowania Gia Longa (1813), król Gia Long zaczął ustanawiać cztery urzędy Gospodarstwa Domowego, Wojska, Sprawiedliwości i Robót Publicznych w Cytadeli Gia Dinh. Cytadela Gia Dinh musiała wysyłać przedstawicieli do stolicy dwa razy w miesiącu, aby składać raporty.

Za panowania Gia Longa rola rządząca była podzielona równo między dwa stanowiska: wojskowe (Gubernator Generalny) i cywilne (Asystent Gubernatora Generalnego), później uzupełnione o Zastępcę Gubernatora Generalnego. Najwyższe stanowiska w Cytadeli Gia Dinh były rotacyjnie zmieniane po pewnym czasie. Miało to prawdopodobnie zapobiec nawiązywaniu zbyt bliskich powiązań między zwierzchnikiem Cytadeli Gia Dinh a lokalnymi grupami interesu. Po śmierci Gia Longa jego następca przerwał tę praktykę. Król Minh Mang całkowicie powierzył władzę Gubernatorowi Generalnemu Le Van Duyetowi, stopniowo likwidując stanowiska Zastępcy Gubernatora Generalnego, a następnie Zastępcy Gubernatora Generalnego. Zasiało to ziarno konfliktu między rządem Cytadeli Gia Dinh a dworem Hue . (ciąg dalszy nastąpi)

(Fragment książki „Kronika powstania Phan Yen Thanh - przegląd powstania Le Van Khoi ”, wydanej przez Ho Chi Minh City General Publishing House).

Czy to Cytadela Phan Yen czy Cytadela Phien An?

Prowincja 藩安 jest dziś często tłumaczona jako Phiên An. Jednak w „Journal of the Asiatic Society of Bengal” z 1837 roku odnotowano: „drugie, Phan Yên lub Sài Gòn, które jest ufortyfikowanym miastem o tej samej nazwie”. Słownik opublikowany przez biskupa Taberda (1838) również zawiera hasło „miasto”, wymieniając nazwy miejscowości w całym kraju, zarówno chińskie, jak i wietnamskie. W tym słowniku 藩安 jest również tłumaczone jako Phan Yên.

W Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (wietnamski słownik języka narodowego), wydrukowanym w 1895 r., pod hasłem „Yên”, Huình Tịnh Của odnotował: „Phan (Yên). Stara nazwa prowincji Gia Định”. Imię Phan Yên było używane w publikacjach aż do początku XX wieku. W 1910 roku Diệp Văn Cương opublikował powieść Phan Yên Ngoại Sử (Nieoficjalna historia Phan Yêna). Ta zgodność pozwala stwierdzić, że ówczesna nazwa brzmiała Phan Yên, a nie Phiên An, jak powszechnie używa się dziś w tłumaczeniach dokumentów historycznych.

Ponieważ nie było już używane w dokumentach prawnych ani w życiu codziennym, nazwa Phan Yên stopniowo zanikała. Pod koniec lat dwudziestych XX wieku pojawiły się inne transliteracje. W 1926 roku, w publikacji „Lê Tả quân tiểu sử và linh sám” wydanej w Hanoi , autor użył wymowy Phan An, co oznaczało prowincję Phan An. W tłumaczeniu Quốc ngữ Đại Nam liệt truyện tiền biên, wydanym przez sąd Huế i rozprowadzanym w szkołach (1929), pojawiła się wymowa Phiên An. Transliteracje Phan Yên, Phan An i Phiên An są nadal używane przez innych tłumaczy i autorów. Warto zauważyć, że w tłumaczeniach Gia Định thành thông chí z 1972 i 1998 roku użyto formy Phiên An. Ponieważ jest to wiodące źródło badań nad historią, geografią i kulturą południowego Wietnamu, wymowa Phiên An stopniowo stała się dominująca.



Źródło: https://thanhnien.vn/gia-dinh-thanh-truoc-con-bao-du-185241227233449365.htm

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

W wioskach kwiatowych w Hanoi trwają przygotowania do Nowego Roku Księżycowego.
Wraz ze zbliżaniem się święta Tet w wyjątkowych wioskach rzemieślniczych zaczyna panować ożywienie.
Podziwiaj wyjątkowy i bezcenny ogród kumkwatów w sercu Hanoi.
Pomelo Dien zalewają południe wcześnie rano, ceny rosną przed świętem Tet.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Pomelo z Dien, warte ponad 100 milionów VND, właśnie dotarły do ​​Ho Chi Minh City i już zostały zamówione przez klientów.

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt