Nguyen Viet Chien
OJCZYZNA JEST JĘZYKIEM OJCZYSTYM
Ojczyzna jest językiem ojczystym
Ukołysz mnie od kołyski
Przez trudy lat
Wychowuj nas na ludzi
Ojczyzna to białe chmury
W paśmie górskim Truong Son
Ile dzieci upadło?
Aby ojczyzna trwała wiecznie
Ojczyzną jest ryż
Dziewięć złotych sezonów pieśni ludowych
Jak wiejska dziewczyna
Wkraczając w sezon marzeń
Ojczyzna jest wiatrem
Na szczycie lasu Vi Xuyen
Powstając w czerwonej krwi
Ilu bezimiennych bohaterów
Ojczyzna to słone fale
Na wzburzonym Morzu Wschodnim
Hoang Sa Sand pamięta nienawiść
Skała Truong Sa wyrzeźbiona w sercu
Ojczyzna jest głosem młodości
Pisownia w wysokich górach
Przez ulewne deszcze i gwałtowne powodzie
Rymowanka dla dzieci o czerwonych oczach
Ojczyzna jest piosenką
Przepływając przez wiele rzek ojczyzny
Quan ho and vi dam
Stare góry i rzeki odbijają echem
Ojczyzna jest językiem ojczystym
Przez wiele burzliwych sezonów
Rozpal tysiąc ciepłych ogni
W górach i rzekach.
Stringi La Thi
PODĄŻAJ Z CZASEM
Moje rodzinne miasto leży nad rzeką.
O krainie budzącego się świtu
Każda kropla aluwium wzbogaca glebę
Budowanie fundamentów naszych przodków od czasów starożytnych
Wieś sięga aż po horyzont
Gdzie wzgórza herbaciane ciągną się bez końca
Gdzie pola ryżowe są pełne zboża
Złote chmury rozkładają skrzydła i odlatują
Cień słonia jest głęboko fioletowy i majestatyczny.
Na wsi panuje lato i zima
Przez wiele burzliwych sezonów
Przechodząc przez jesień czerwonych flag
Viet Bac Star G iọn Ngàn
Wieś przemija z czasem
Z legend z setek baśni
Zawsze pełen młodości
Od domu na palach do niekończących się wysokich pięter
Wieś jak z bajki
Dźwięk rytmu wówczas brzęczy
Rzeka Cau sama w sobie jest chłodna i czysta.
Region Tan Cuong o intensywnym aromacie herbaty
Wieś zaczyna się od stóp naciskających na ziemię
Droga otwiera się aż po horyzont.
VO SA HA
KAMIEŃ MILOWY 108
To nie jest miejsce, w którym bohaterowie z całego świata zbierają się na bagnach Liangshan.
Nawet adresu kontaktowego Vinafona.
Liczby czasu
Znak XX wieku
1941
Wiosna
Gmina Truong Ha, dystrykt Ha Quang, prowincja Cao Bang
Musimy zapamiętać nazwę miejsca.
30 lat temu
1911.
Odległość między tymi dwoma punktami wynosi nieco ponad dwa tysiące kilometrów.
A jednak zajęło mu to 30 lat
Kamień milowy 108!
Jestem zanurzony w duszy kamienia
Góry mojej ojczyzny nigdy nie drżały pod wpływem zimnego wiatru od granicy.
Niebo jest czyste w oczach dzieci
Która część ziemi powitała łzy wujka Ho?
Sen o brzoskwiniowych kwiatach, jasnoróżowy dziewczęcy urok
Myślałam o nim bardzo intensywnie.
108
Kto zliczy, ile kroków musiał zrobić, żeby tu dotrzeć?
Kto zliczy, ile kroków przeszedł od tego miejsca do dnia Deklaracji Niepodległości?
Święty Pac Bo
Tajemnicza mgła
Historia śladów stóp niosących duszę rasy.
Moje kroki
Mały i kulejący…
108
Gdy jego usta dotknęły ziemi jego przodków, cały naród poruszył się.
Od tego czasu las pozostał zielony.
Wiatr historii wywraca świat do góry nogami
Spojrzałem w górę na górę
Pochyliłem głowę i spojrzałem na siebie.
O mój kraju!
Powtarzając jego wiersz:
ZBUDUJ KRAJ DWOMA RĘKAMI (*) !
(*) Werset z wiersza „Majestatyczny Pac Bo” prezydenta Ho Chi Minha
![]() |
LU MAI
Widok na zbocze wzgórza
Otwórz drzwi mgły
zobaczyć chmury już nie latające
ponieważ jego usta zapomniały się uśmiechnąć
z każdym krokiem góra pochyla się, by rozpalić ogień
miękkie palce wyrywają zielony mech z dachówek
Na klifach wciąż rozbrzmiewają pieśni ludowe Muong
w starej wersji
bambus związany z czasem
spotkaj się z strumieniem, aby wyhaftować koszulkę
oczy bardziej w cichym lesie deszczowym
żurawie przelatują przez oparzenia słoneczne
gong rozpada się we śnie nieznajomych
zimny kamień najpierw poznaj zapamiętaj
trawa wokół każdego śladu stopy
pikantny dym kuchenny, głodny posiłek, cisza
Wiatr otwiera drzwi, dzikie kwiaty są nieśmiałe
szary śpiący w drewnianym parowcu
zapach jedzenia roznosi się po zboczu wzgórza.
Phung Thi Huong Ly
Phja Bjoóc
Pokłoń się przed starożytnym drzewem
Proszę, zostań dziś w lesie
Drzewo po drzewie
Przyjmij smutek
Słuchanie rytmu świętego lasu
Z szepczącego soku liści
Pąki sau sau pachną aż po sam wierzchołek słońca.
Niebieski ptak śpiewał
Śpiewaj, aby zapomnieć o pijaństwie
Niech Twój głos śpiewa w chmurach
Chmury leniwie dryfują
O wczesnych porankach i późnych nocach we wsi
Tkacze brokatu na polach
Dzisiaj zostaję w lesie
W ulewnym deszczu
Choć nie mogę przytulić góry
Ale moje serce jest pełne Phja Bjoóc…
HOANG VU THUAT
Lotus na Wyspie Traw
Mały róg ulicy
jak kwadratowe drzewo banianowe na szczycie wyspy
Wyszedłem z serca karambolu
białe skrzydła pochylone w falach
dźwięk cytry w złotym świetle księżyca
pół-woda
półzanurzonego ogromnego Con Co
chłopcy na wieży obserwacyjnej w chmurze
ojczyzna w oddechu
skrzynia z piaskiem
dwanaście sążni wody wznoszącej się
Kolor drzewa dojrzewa policzki poranka
Lotos z Jeziora Zachodniego
kwitnące pachnące dwa ramiona żołnierza.
![]() |
Źródło: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/
Komentarz (0)