• Dziennikarstwo – ciężka, ale wspaniała praca.
  • To tutaj rozpoczęła się moja kariera dziennikarska.
  • Serce dziennikarstwa amatorskiego

Pan Danh Pham Anh Tuan, Kierownik Zespołu Nadawców, Dział Sztuki, Rozrywki i Sportu : „Podtrzymywanie pasji do zawodu”.

Z okazji setnej rocznicy wietnamskiego dziennikarstwa rewolucyjnego , Danh Pham Anh Tuan nie krył wzruszenia, wspominając swoją ponad 22-letnią karierę prezentera wiadomości. „To szczególne stanowisko dla osób pracujących w dziennikarstwie telewizyjnym, kluczowy pomost między informacją a odbiorcami. Każdy program, w którym biorę udział, to okazja do samodoskonalenia się i odwdzięczenia się za zaufanie i miłość publiczności” – szczerze wyznał.

Jako syn narodu khmerskiego, jego pasja do dziennikarstwa telewizyjnego zrodziła się już w czasach nauki w szkole z internatem Minh Hai Ethnic Boarding School. „Zawsze chciałem opowiadać historie mojego ludu, o ich życiu, świętach, pracy, a nawet o trudnościach, z jakimi się borykają. To właśnie zmotywowało mnie do poświęcenia się temu zawodowi i podtrzymywania tej pasji do dziś” – powiedział.

Pasja do zawodu, profesjonalizm i niepowtarzalny styl pomogły Danh Pham Anh Tuanowi odnieść sukces w karierze trwającej już ponad 22 lata.

Pasja do zawodu, profesjonalizm i niepowtarzalny styl pomogły Danh Pham Anh Tuanowi odnieść sukces w karierze trwającej już ponad 22 lata.

Pracując w zawodzie od ponad 22 lat, wierzy, że to, co utrzymuje konferansjera na dłuższą metę, to miłość do pracy, profesjonalizm i niepowtarzalny styl. „Każdy prezenter musi stworzyć swoją własną „esencję”, aby publiczność go zapamiętała. Dla mnie pochodzenie z mniejszości etnicznej jest również atutem, ponieważ rozumiem swoją społeczność i potrafię inspirować młodych Khmerów, którzy marzą o tym zawodzie” – zwierzył się.

W kontekście konsolidacji gazet i stacji radiowych w prowincji oraz zbliżającej się fuzji prowincji, wyraził nadzieję: „Mam nadzieję, że zespół dziennikarski, a zwłaszcza ci pracujący w dziennikarstwie telewizyjnym, będzie miał profesjonalne i kreatywne środowisko pracy, a ich kompetencje będą inwestowane i rozwijane. Dziennikarze z mniejszości etnicznych, tacy jak ja, potrzebują jeszcze większego wsparcia, abyśmy mogli nie tylko dobrze wykonywać swoją pracę, ale także przyczyniać się do zachowania i szerzenia naszej etnicznej tożsamości kulturowej wśród opinii publicznej”.

Pan Lam Duol, technik specjalizujący się w układzie gazet dwujęzycznych wietnamsko-khmerskich, powiedział: „Utrzymanie i rozwój gazet dwujęzycznych wietnamsko-khmerskich jest niezbędne”.

Pan Lam Duol, pochodzący z khmerskiego środowiska etnicznego i rozumiejący zwyczaje, tradycje i nastroje swojego ludu, czuje się dumny, że może uczestniczyć w rozpowszechnianiu informacji i propagandy, aby pomóc swoim ludziom zrozumieć i przestrzegać wytycznych i polityki Partii, praw i przepisów państwowych oraz lokalnych regulacji; jednocześnie pomagając lokalnemu rządowi w szybkim dostosowywaniu, uzupełnianiu i skutecznym wdrażaniu prac dotyczących spraw etnicznych.

Pan Lam Duol jest dumny, że może być mostem informacyjnym dla swojego ludu.

Pan Lam Duol jest dumny, że może być mostem informacyjnym dla swojego ludu.

Według pana Lam Duola, ponieważ wielu Khmerów jest w podeszłym wieku i ma ograniczony dostęp do pisanego języka wspólnego, jakim jest język wietnamski, utrzymanie i rozwój dwujęzycznej wietnamsko-khmerskiej gazety jest niezwykle konieczne. Ta wyjątkowa publikacja nie tylko przyczynia się do terminowego rozpowszechniania polityki i wytycznych Partii i Państwa, ale także chroni i promuje narodową tożsamość kulturową.

Wierzy, że prasa zawsze stanowiła skuteczny pomost między wolą Partii a aspiracjami ludzi, przyczyniając się do rozwoju danej miejscowości i dając ludziom poczucie, że są otoczeni opieką i wysłuchani. Ma nadzieję, że dwujęzyczne publikacje prasowe będą cieszyły się większym zainteresowaniem, zwłaszcza w erze cyfrowej. „Mieszkańcy odległych obszarów mogą nie korzystać zbyt często z mediów społecznościowych, ale ich dzieci i wnuki tak. To będzie ważny pomost, który zapewni, że ludzie nie zostaną pominięci w przepływie informacji” – zauważył.

Ma on szczególną nadzieję, że więcej młodych Khmerów zainteresuje się dziennikarstwem, wybierając tę ​​ścieżkę, ponieważ kochają ten zawód i język swojego narodu. Dziennikarstwo zajmujące się sprawami etnicznymi wymaga nie tylko umiejętności zawodowych, ale także współczucia i empatii, aby rozumieć, wczuwać się w sytuację i pisać w sposób, który rezonuje z lokalnymi mieszkańcami, czyniąc treści łatwymi do zrozumienia i wiarygodnymi.

„Pasja, miłość do kultury i odpowiedzialność społeczna to główne czynniki kształtujące moje myśli i uczucia. Jestem dumny, że mogę przyczyniać się do rozwoju i jedności mojej społeczności etnicznej poprzez dziennikarstwo” – powiedział Lam Duol.

Danh Soc Kha, prezenter i tłumacz programu w języku khmerskim: „Zachowanie dźwięków naszej grupy etnicznej w rytmie współczesnego życia”.

Dla Danha Soc Kha praca dziennikarza khmerskiego to nie tylko praca, ale także powołanie, dług wobec społeczności. Mówi, że ma szczęście, że może codziennie mówić w radiu swoim ojczystym językiem i przekazywać informacje Khmerom w ich własnym języku, co jest powodem do dumy, którą trudno wyrazić słowami.

Dla Danh Soc Kha dziennikarstwo jest powołaniem, długiem wobec społeczności.

Dla Danh Soc Kha dziennikarstwo jest powołaniem, długiem wobec społeczności.

Dodał, że prasa, a zwłaszcza programy w języku khmerskim, odgrywa znaczącą rolę w zachowaniu tożsamości kulturowej i upowszechnianiu dobrych zwyczajów, tradycji i świąt tej grupy etnicznej. Dzięki każdemu reportażowi, każdej historii i każdej audycji radiowej ludzie uzyskują dostęp do oficjalnych informacji, lepiej rozumieją politykę Partii, prawa państwowe i zdobywają nową wiedzę, która pozwala im doskonalić edukację i rozwijać gospodarkę rodzinną.

„W tym zawodzie jest wiele radości, ale i trudności. Język khmerski ma swoją unikalną charakterystykę; chodzi nie tylko o poprawne tłumaczenie, ale także o to, by był „płynny”, pasował do kontekstu kulturowego i wiernie odzwierciedlał ducha narodu khmerskiego” – powiedział Kha.

Pomimo trudności, za każdym razem, gdy otrzymuje telefony lub wiadomości od ludzi oferujących sugestie, słowa wsparcia lub po prostu wyrażających: „Ten program naprawdę odpowiada mojej sytuacji!”, uważa ten zawód za niezwykle wartościowy.

W przededniu setnej rocznicy powstania wietnamskiego dziennikarstwa rewolucyjnego Danh Soc Kha ma nadzieję, że zespół dziennikarzy mniejszości etnicznych stanie się bardziej profesjonalny, wykorzystując więcej technologii do unowocześniania dziennikarstwa, zachowując jednocześnie ducha narodowego. Ma nadzieję, że w trakcie cyfrowej transformacji i konsolidacji agencji medialnych, programy i produkty dziennikarskie służące narodowi khmerskiemu będą nadal podtrzymywane i rozpowszechniane, nie tylko po to, by szybciej docierać do ludzi z informacjami, ale także by nadal przyczyniać się do budowania jedności narodowej.

Wykonane przez Bang Thanh

Source: https://baocamau.vn/yeu-nghe-mong-muan-phuc-vu-dong-bao-dan-toc-a39755.html