
A chama do ofício arde nos corações dos artesãos.
Chegamos à vila de Chien Thang (comuna de Dien Xa) em uma tarde fria, seguindo uma recomendação dos líderes da comuna. Quando estávamos a cerca de 20 metros da casa da Artista Homenageada Nong Thi Hang, pudemos ouvir a voz clara e calorosa de Then cantando, o que nos fez querer parar e escutar.
A pequena e simples casa está repleta dos sons familiares do grupo étnico Tay. Lá dentro, a distinta artesã Nong Thi Hang (79 anos) instrui pacientemente vários jovens sobre como cantar cada verso da antiga canção folclórica. Ela corrige cada nota, cada ritmo, com uma voz suave, mas cheia de determinação.

A artista premiada Nong Thi Hang serviu uma xícara de chá quente para sua convidada e, em seguida, relatou lentamente sua trajetória com a música then. Ela nasceu em uma família em Lang Son com quatro gerações dedicadas à música then. “Desde pequena, ouvia meus avós e pais tocarem música then para orar pela paz. Aos poucos, aprendi e me apaixonei por ela sem nem perceber”, compartilhou a artista premiada Nong Thi Hang. Aos 20 anos, ela se mudou para Tien Yen com o marido e continuou praticando os rituais then, conquistando a confiança dos moradores locais, que a convidavam para tocar música then sempre que precisavam de orações por bênçãos, paz ou uma boa colheita.
Para a Sra. Hang, o "then" é uma oração aos ancestrais, um pedido por uma colheita farta e paz familiar. Cantar "then" também é uma forma de as pessoas expressarem seus sentimentos, louvarem sua terra natal e ensinarem seus filhos a viverem com bondade e respeito. No passado, as canções "then" também eram uma maneira de jovens expressarem seus sentimentos e se conhecerem melhor durante os festivais.
A maior preocupação da Artesã Meritória Nong Thi Hang é o declínio gradual da língua Tay e das canções tradicionais, visto que os jovens usam cada vez menos sua língua materna na comunicação. "Temo que um dia ninguém mais entenda todas as antigas canções Tay", disse ela, com a voz embargada. Por isso, a Artesã Meritória Nong Thi Hang transcreveu diligentemente as canções Tay de memória e passou a oferecer aulas noturnas gratuitas. As aulas são simples, realizadas às vezes no centro cultural da aldeia, às vezes em sua própria casa, mas sempre há alunos à noite.
Até o momento, a mestra artesã Nong Thi Hang já ensinou centenas de pessoas. Muitos de seus alunos se apresentaram em eventos culturais locais e provinciais, e alguns até criaram clubes para cantar Then e tocar o instrumento Tinh, a fim de continuar difundindo sua paixão.
A Sra. Nong Thi Mai (da comuna de Dien Xa), aluna da Mestra Artesã Nong Thi Hang, compartilhou: "Eu amo cantar desde pequena, mas foi graças à Sra. Hang que compreendi plenamente a beleza de cada canção. A Sra. Hang é muito paciente; ela me guiou meticulosamente em cada palavra e cada respiração, o que me permitiu me apresentar diante de uma plateia e, posteriormente, abrir uma turma para ensinar as crianças da aldeia."
Anos se passaram, mas a chama do artesanato tradicional no coração da Artesã Meritória Nong Thi Hang jamais se apagou. "Enquanto houver quem queira aprender, eu continuarei ensinando", disse a Sra. Hang com um sorriso, os olhos brilhando com uma alegria simples, porém calorosa.
Saindo da comuna de Dien Xa, seguimos para Binh Lieu, uma região montanhosa no nordeste da província. A vila de Chang Na (comuna de Binh Lieu) abriga o renomado artesão Luong Thiem Phu, considerado um dos poucos que ainda preservam as técnicas tradicionais de fabricação do alaúde Tinh.

No amplo pátio em frente à sua casa, com o som ainda fresco das cítaras, o artesão Luong Thiem Phu, de 86 anos, esculpe meticulosamente os braços de seus instrumentos. Suas mãos ainda são fortes, porém habilidosas, como se intocadas pelos efeitos do tempo. O artesão Luong Thiem Phu conta que, desde criança, era fascinado pelos sons das cítaras e dos tímpanos nas festas da aldeia. “Vendo as crianças mais velhas tocando e cantando, eu adorava. Então, aprendi sozinho e fiz meus próprios instrumentos para tocar”, disse o Sr. Phu.
Nos primeiros anos, o mestre artesão Luong Thiem Phu fabricou muitas cítaras, mas o som não era suficientemente ressonante e o formato não era bonito. Ele fazia uma, revisava-a e depois fazia uma nova. "Às vezes, eu passava metade do mês trabalhando em uma única cítara, repetidamente", recordou o mestre artesão Luong Thiem Phu. Através de experimentação persistente, o mestre artesão Luong Thiem Phu finalmente conseguiu fabricar uma cítara que atendia aos padrões adequados.
A cítara do povo Tày parece simples, mas é muito difícil de fabricar. Desde a seleção da madeira até a escolha da cabaça, a parte mais importante do instrumento, cada etapa deve ser realizada com extremo cuidado. A cabaça utilizada deve ser madura, redonda, bonita e sem manchas ou deformidades. Após a colheita, ela deve ser imersa em água por quase dez dias para remover a polpa, depois lavada, seca e, finalmente, cortada horizontalmente para criar uma superfície plana para a colagem da madeira. Mesmo um pequeno erro pode fazer com que o instrumento perca sua ressonância. Todas essas etapas são realizadas manualmente pelo artesão meritório Luong Thiem Phu: desde serrar, aplainar e entalhar, até a aplicação da tinta marrom-bronze na cabaça para criar a cor característica da cítara Binh Lieu.
Apesar da idade avançada, impulsionado pelo amor ao canto Then e ao alaúde Tinh, o renomado artesão Luong Thiem Phu confecciona meticulosamente cada alaúde Tinh diariamente. Cada peça concluída lhe traz alegria e felicidade. Pessoas da região e de outros lugares ainda o procuram para encomendar alaúdes, sabendo que somente os seus preservam o som característico do povo Tay desta área.
O som do alaúde Tinh está intrinsecamente ligado à vida espiritual do povo Tay de Binh Lieu há gerações. De festivais e casamentos a atividades comunitárias, onde quer que o alaúde Tinh seja tocado, as canções folclóricas Then ressoam com emoção sincera. No entanto, atualmente, apenas dois artesãos conseguem fabricar o alaúde da maneira tradicional. Isso significa que a preservação não deve se concentrar apenas em preservar as canções folclóricas Then, mas também em preservar o ofício de fabricação do alaúde Tinh, a própria alma de sua música étnica.
Partimos de Chang Na com o som suave da cítara ainda ecoando atrás de nós, como uma mensagem dos antigos artesãos para a geração mais jovem: "Preservar o som da cítara é preservar nossas raízes."
"Tesouros vivos" da tecelagem de seda cantando - cantando e dançando no portão do templo.
Nosso destino final foi a comuna de Dam Ha, considerada o berço da arte do "hat nha to" (canto e dança no portão da casa comunal). Lá, encontramos uma pessoa considerada um "tesouro vivo" dessa forma de arte singular: a Artista do Povo Dang Thi Tu, que agora tem 104 anos.
A caminho da casa da Artista Popular Dang Thi Tu, na vila de Trai Giua, ouvimos muitas histórias da Sra. Dang Minh Hai, Secretária Adjunta da União da Juventude da Comuna de Dam Ha. Ela disse: "A Sra. Tu conhece quase 40 canções com 9 estilos diferentes de música folclórica tradicional vietnamita. Ela ensina muitas gerações de jovens; quase todos que amam a música folclórica tradicional em Quang Ninh já aprenderam com ela pelo menos uma vez."

Ao conhecê-la, a Artista Popular Dang Thi Tu, embora com a voz fraca, ainda tinha olhos brilhantes e uma voz surpreendentemente resiliente. A artista idosa contou que havia se dedicado profundamente aos sons dos cânticos religiosos desde a infância. Com apenas 16 anos, ela se apresentava em festivais de templos em vilarejos e, posteriormente, foi convidada a se apresentar em diversos lugares da província.
Em 2019, o Sr. Tu teve a honra de receber o título de Artesão do Povo do Presidente do Vietnã - uma recompensa merecida por uma vida inteira de dedicação.
Ao ser questionada sobre as técnicas do canto "Nha To", a Artista do Povo Dang Thi Tu explicou que o canto "Nha To" possui muitos estilos, incluindo "huynh", "giai", "phu", "xa lam", "ham", "vong", "het nhac", "tha" e "thap nhi tu ieu". As danças nos portões do templo incluem danças com lanternas, danças com flores, danças com oferendas de incenso e danças sacrificiais. Cada estilo e melodia tem suas próprias regras e não são fáceis de executar. "O cantor deve saber pronunciar as palavras com clareza e distinção. O ritmo deve ser firme e preciso, em sintonia com a letra. Se você não entende a letra, nunca conseguirá cantar com alma", disse a Sra. Tu.
Todos aqueles que estudaram com a artesã do povo Dang Thi Tu reconhecem que ela não apenas transmitiu as técnicas, mas também o "espírito" da tecelagem de seda — a solenidade, a suavidade e a emoção do ofício.
Apesar de ter mais de cem anos, a Artista do Povo Dang Thi Tu ainda dedica seu tempo a orientar jovens. Sempre que ela canta, a atmosfera parece se aquietar, transportando os ouvintes de volta à tradicional festa da aldeia – onde os sons dos badalos e instrumentos de corda se misturam com seu canto simples, porém profundo.
Nos últimos anos, para preservar esse patrimônio, a União da Juventude da comuna de Dam Ha estabeleceu um clube de canto tradicional com seda em escolas, com 60 alunos. As aulas são ministradas por pessoas que estudaram com a Artista do Povo Dang Thi Tu. Graças a isso, o canto tradicional com seda, tradicionalmente executado por pessoas mais velhas, agora ressoa claramente nas vozes de crianças pequenas. Este é um sinal bem-vindo para uma forma de arte performática que corre o risco de extinção.
A artista popular Dang Thi Tu costumava dizer: "Enquanto houver aprendizes, haverá tecelagem de seda". E sua presença é a prova mais vívida desse espírito – ela preservou e transmitiu a essência da tecelagem de seda, do canto e da dança – o canto e a dança na casa comunal de Dam Ha – por mais de cem anos.

Quang Ninh está se desenvolvendo rapidamente hoje em dia, mas em meio a esse desenvolvimento, artesãos como a Sra. Hang, o Sr. Phu e o Sr. Tu... estão silenciosamente preservando e transmitindo a cultura tradicional. Atualmente, a província conta com 36 Artesãos Notáveis e 2 Artesãos do Povo, cada um com seu próprio ofício e método, mas todos compartilhando uma profunda devoção ao patrimônio nacional.
Elas não usam palavras grandiosas. Seu trabalho consiste simplesmente em transcrever canções folclóricas, ensinar crianças a tocar instrumentos, bordar trajes tradicionais e instruir aprendizes sobre como pronunciar as palavras nas canções sobre a produção de seda... Mas é essa dedicação silenciosa que ajuda a preservar valores que parecem frágeis diante da vida moderna.
Eles são os guardiões e transmissores da chama. Essas chamas duradouras continuarão a arder intensamente, garantindo que a identidade cultural dos grupos étnicos em Quang Ninh não só seja preservada, como também perpetuada e transmitida às gerações futuras.
Fonte: https://baoquangninh.vn/nhung-nghe-nhan-giu-lua-van-hoa-truyen-thong-dan-toc-3388449.html






Comentário (0)