Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Use vietnamita apropriado na publicidade

Na vida moderna, todos os dias vemos muitos outdoors nas ruas, percorremos inúmeros clipes de apresentação de produtos e serviços em nossos celulares e ouvimos slogans familiares repetidamente no rádio e na televisão.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân16/09/2025

Placas e outdoors em línguas estrangeiras estão espalhados por muitas ruas de Hanói. (Foto: CONG LY)

A situação dos cartazes e outdoors em línguas estrangeiras sendo usados ​​em muitas ruas de Hanói . (Foto: CONG LY)

A publicidade é tanto uma ferramenta de vendas quanto um reflexo da vida social. No entanto, muitas vezes, essas imagens são distorcidas quando o vietnamita é abusado, misturado ou até mesmo distorcido em produtos de mídia direcionados a milhões de pessoas.

Preservar a pureza do vietnamita na publicidade tornou-se, portanto, uma questão importante, exigindo a participação de agências de gestão, profissionais e de toda a sociedade.

O perigo da hibridização linguística

O Diretor Adjunto do Departamento de Cultura Popular, Família e Biblioteca (Ministério da Cultura, Esportes e Turismo), Nguyen Quoc Huy, comentou que o abuso de palavras estrangeiras ou o uso incorreto do vietnamita na publicidade pode ter consequências. A língua é uma parte importante da cultura, o elo que une a comunidade. Quando o vietnamita na publicidade é misturado e adulterado, a riqueza e a pureza inerentes da língua materna são corroídas, afetando assim a nossa própria identidade cultural.

Além de reduzir a eficácia da comunicação, também causa confusão para os consumidores, pois muitos anúncios usam deliberadamente expressões ambíguas e difíceis de entender, levando a percepções equivocadas sobre o produto, afetando diretamente seus interesses. A longo prazo, isso cria hábitos negativos na sociedade, especialmente entre os jovens, que são facilmente influenciados por mensagens publicitárias repetidas.

Por isso, o Partido, o Estado e a Assembleia Nacional têm dedicado especial atenção a esta questão. A Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei de Publicidade em 2025 acrescentou uma disposição: as palavras vietnamitas em produtos publicitários devem garantir a pureza da língua vietnamita, ser honestas, claras, fáceis de entender e expressar com precisão o conteúdo a ser transmitido. Esta é uma base jurídica importante para combater o abuso de palavras estrangeiras e padrões linguísticos incorretos, ao mesmo tempo que afirma a responsabilidade de toda a sociedade na preservação e promoção do valor da língua vietnamita.

Segundo o Sr. Huy, para garantir uma comunicação eficaz e preservar o idioma vietnamita, é necessário estabelecer princípios claros: a publicidade deve usar uma linguagem padrão que seja fácil de entender para todos os públicos; a linguagem deve ser clara, educada, de acordo com a ética social e as tradições culturais; a criatividade deve ser baseada nos fundamentos do vietnamita padrão para criar mensagens atraentes sem distorcer a essência.

O Professor Associado Dr. Nguyen Toan Thang, ex-diretor do Instituto de Cultura e Desenvolvimento da Academia Nacional de Política de Ho Chi Minh, analisou o papel especial da publicidade na formação de hábitos linguísticos. Ele afirmou que a publicidade é uma das atividades mais vibrantes em espaços públicos de mídia, como rádio, televisão e redes sociais. A linguagem e a voz na publicidade são repetidas diariamente, criando um ambiente vietnamita que o público recebe regularmente, moldando gradualmente os hábitos linguísticos e influenciando fortemente a fala correta e padronizada.

No dia a dia, as crianças ouvem muitos anúncios e, inconscientemente, imitam o ritmo, o andamento e a pronúncia. Portanto, a publicidade é tanto uma ferramenta de marketing quanto uma responsabilidade social: falar corretamente, falar bem, falar vietnamita padrão, garantir frases claras e sujeitos e predicados completos.

A publicidade é uma das atividades mais vibrantes em espaços públicos de mídia, como rádio, televisão e redes sociais. A linguagem e a voz na publicidade são repetidas diariamente, criando um ambiente vietnamita que o público recebe regularmente, moldando gradualmente os hábitos linguísticos e influenciando fortemente a fala correta e padronizada.

Professor Associado, Dr. Nguyen Toan Thang, ex-diretor do Instituto de Cultura e Desenvolvimento, Academia Nacional de Política de Ho Chi Minh

Segundo o Sr. Thang, é necessário encontrar soluções sincronizadas. Primeiramente, é necessário criar unidades especializadas para produzir anúncios, com a participação de especialistas em língua vietnamita, para compilar frases precisas. Em segundo lugar, a agência de gestão deve monitorar de perto as empresas de publicidade, além de treinar recursos humanos com sólidas habilidades gramaticais, tanto de escrita quanto de leitura.

Em terceiro lugar, as empresas devem ser responsáveis ​​por sua publicidade, evitando que seja falsa, enganosa ou distorcida da língua vietnamita. Em quarto lugar, o público deve ser incentivado a denunciar anúncios com vietnamita incorreto, e a imprensa deve desempenhar um papel fundamental, contribuindo para a construção de um ambiente publicitário civilizado. "A publicidade deve ter boas políticas de gestão e supervisão, promovendo o espírito de contribuição do público e da imprensa. Só assim a publicidade será criativa, atraente e garantirá os padrões e a pureza da língua vietnamita", afirmou.

Responsabilidade da gerência

A Professora Associada Dra. Nguyen Thi Minh Thai expressou preocupação com o abuso e o uso indevido do vietnamita na publicidade. Ela afirmou que muitas placas de rua abusam de línguas estrangeiras, enquanto nem todos os vietnamitas sabem línguas estrangeiras. Nas redes sociais, muitos anúncios apresentam erros de ortografia, mesmo escritos em vietnamita no estilo ocidental, causando ofensa e reduzindo o respeito pela língua materna.

Segundo a Sra. Thai, existem dois grupos importantes de soluções. Um deles é o ensino de idiomas na escola. Do 1º ano ao final do ensino médio, os alunos devem aprender a falar e escrever vietnamita de acordo com os padrões nacionais. No nível universitário, os alunos precisam ser treinados na habilidade de usar o vietnamita em cada área especializada para garantir os padrões e o caráter científico. O segundo é evitar a "ocidentalização" na publicidade. Ao promover produtos estrangeiros, o idioma deve ser vietnamizado para que o público possa entender facilmente. Se for necessário usar palavras de origem estrangeira, isso deve ser acompanhado de notas ou explicações.

O Ministério da Cultura, Esportes e Turismo está elaborando um decreto detalhando a implementação da Lei de Publicidade e também um novo decreto sobre sanções administrativas para infrações no campo cultural, substituindo o Decreto nº 38/2021/ND-CP. Esta será uma base jurídica sólida, definindo claramente as infrações ao uso da linguagem na publicidade e associadas a sanções suficientemente dissuasivas.

Por outro lado, o trabalho de inspeção e supervisão será reforçado, e as violações serão tratadas de forma rigorosa e pública para criar dissuasão. Os líderes do Departamento de Cultura Popular, Família e Biblioteca acreditam que, com a coordenação sincronizada entre agências de gestão, empresas e sociedade, um ambiente publicitário profissional e eficaz será gradualmente formado, contribuindo para a preservação da pureza da língua vietnamita na vida moderna.

A partir da análise acima, pode-se perceber que a publicidade não é apenas uma ferramenta de marketing, mas também tem grande influência na formação de hábitos linguísticos na sociedade. Cada produto publicitário impactará o comportamento do consumidor e incutirá na comunidade o modo de falar e usar o vietnamita. Portanto, para que a publicidade seja verdadeiramente civilizada, atraente e padronizada, ela requer a cooperação de diversas partes: o Estado emite e aplica rigorosamente as leis; as empresas são responsáveis ​​por cada produto de mídia; os profissionais garantem uma linguagem precisa, mas ainda criativa; a imprensa desempenha um papel crítico e de supervisão; o público se conscientiza, recebe e reflete.

O vietnamita é um patrimônio cultural inestimável da nação. Preservar a pureza do vietnamita na publicidade também é preservar a identidade, o orgulho e a alma da cultura vietnamita.

HOAI QUI

Fonte: https://nhandan.vn/su-dung-tieng-viet-phu-hop-trong-quang-cao-post908549.html


Comentário (0)

No data
No data

Na mesma categoria

Descubra a única vila do Vietnã entre as 50 vilas mais bonitas do mundo
Por que as lanternas com bandeiras vermelhas e estrelas amarelas são populares este ano?
Vietname vence concurso musical Intervision 2025
Engarrafamento em Mu Cang Chai até a noite, turistas se aglomeram para caçar a temporada de arroz maduro

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto