Desejo legítimo
A perspectiva através da qual as mulheres são vistas em sua poesia é ontológica, seguida por experiências de gênero moldadas por seu cotidiano. Ha Hong Hanh não precisa "aprender a ser mulher". Os aspectos de sua vida, a voz de sua consciência e o ritmo de sua linguagem em sua poesia dão voz à sua identidade de gênero. É uma voz de anseio, partilha, empatia e profunda compaixão por seu próprio gênero.
“Ontem à noite você foi à festa da aldeia/ Seus pés ainda se lembram do caminho antigo?/ Estendi uma esteira para esperar por você”, esses são três versos da última estrofe do poema “Estendi uma esteira para esperar por você”, que Ha Hong Hanh apreciava muito e escolheu como título para sua coletânea de poemas.
Na vida de casado, o quarto é um dos cômodos mais importantes da casa, por ser o espaço mais íntimo e aconchegante. Os tapetes no quarto são um elemento extremamente reconfortante. "Deixarei o tapete pronto para você" não é apenas uma questão de higiene da esposa? Mais do que isso, carrega o significado espiritual de virtude, fidelidade, carinho e a espera pela felicidade.
Ela o ama, pertence a ele através do amor de um casal, através do amor de sua identidade, "o som da flauta abre o caminho/ atraindo-a/ para o caminho errado". E assim, ao longo dos anos, "o som da flauta chama seu espírito pela porta/ chamando-a para escalar a montanha com ele para plantar sementes de arroz/ pintando cores nos campos". Eles são verdadeiramente felizes.
Neste poema, dentro das "emoções de gênero", há ciúme e ansiedade quando "ele vai à festa da aldeia / seus pés se lembram do caminho antigo?". Ao ler este poema, o leitor pode imaginar "ela" andando de um lado para o outro no quarto, olhando para o céu, depois para as estrelas, inquieta... A poesia de Ha Hong Hanh, portanto, ressoa com a identidade de gênero.
Assim como outras poetisas, Ha Hong Hanh escreve sobre o amor. Amor e felicidade são sempre desejos legítimos e anseios sinceros. Isso pode ser visto em poemas como "Você Sabe?", "Procurando por Você", "Procurando por Você no Inconsciente", "A Mulher e o Outono Dourado", "Estendo um Tapete à Sua Espera", "Um Dia Sem Você", "O Vento Desenha Seu Rosto", "Um Dia em que Anseio Ser Tola"...
“Temo o dia em que não te vir mais / Vou desabar em lágrimas / durante noites intermináveis / procurando freneticamente, inconscientemente / e a tristeza também me deixará” (Um Dia Sem Você). Deve ser um vazio, um vazio aterrador.
Espaço cultural indígena único
O espaço artístico é a forma na qual a imagética existe. "I Lay a Carpet to Wait for You" possui um espaço cultural distinto e autóctone. São os sons das montanhas e florestas, ecoando do coração das montanhas, que a autora cria dentro do espaço artístico de sua poesia.
“A cítara de doze cordas toca uma melodia mágica / ao luar de pomelos maduros / Eu te levo através de nove riachos e dez passos / serpenteando por campos em socalcos” (A Noite Rompe). Neste poema, o leitor não só aprende sobre a “cítara” – um instrumento de cordas dedilhadas comumente usado por alguns grupos étnicos das montanhas do Vietnã, como os povos Thai, Tay e Nung – mas também se depara com imagens poéticas de “then”, “vía”, “men lá” e “váy chàm”, frequentemente vistas apenas em festivais de comunidades de minorias étnicas.
Na vida das comunidades de minorias étnicas, o khene (um tipo de flauta de bambu) não é apenas um instrumento musical; é um símbolo cultural. Para a comunidade Hmong, o khene e a dança khene são dois exemplos típicos do patrimônio cultural imaterial, profundamente enraizados em sua identidade cultural singular. Quem já visitou grupos de minorias étnicas consegue facilmente imaginar os rituais culturais e reconhecer os sons pungentes e melodiosos das flautas khene, usadas pelos jovens para chamar suas amadas.
Ao ler a poesia de Ha Hong Hanh, reconhecemos esses sons. O som da flauta de bambu, como imagem artística em sua obra, é utilizado em muitos de seus poemas. Flautas de bambu, flautas de folha, flautas de boca... também estão presentes em "O som da flauta de bambu te desviando do caminho" e "A lua esquecida".
Pode-se dizer que as memórias de Ha Hong Hanh abrangem todo o espectro de cores, cheiros e sons. "Você não sabe / no meu inconsciente / eu sigo seu cheiro / mesmo em completo desespero" (Procurando Você no Meu Inconsciente).
A alma poética de Ha Hong Hanh abrange todas as cores, desde as sombras das montanhas, o som da flauta, os trajes sedutores, a atmosfera vibrante dos festivais culturais e a profunda essência dos rituais das montanhas e florestas.
A poesia nasce do coração humano. Há três pontos principais na escrita poética: primeiro, a emoção; segundo, a paisagem; e terceiro, os acontecimentos. A emoção é a pessoa, a paisagem é o céu e os acontecimentos são a combinação harmoniosa do céu e da terra” (Van Dai Loai Ngu, Le Quy Don). Parece que os antigos atribuíam grande importância aos sentimentos íntimos do autor na poesia.
Ha Hong Hanh vem de uma família de poetas; seu talento para a poesia começou na infância, e ela era uma jornalista dinâmica e dedicada. Foi esse ambiente que a ajudou a cultivar a essência da vida em sua alma. Em outras palavras, a realidade se acomodou, se refratou e brilhou em poemas comoventes.
“O chá se eleva com um aroma prateado / fumaça suave e sedosa / gotas delicadas ou suor quente e silencioso / suavemente / o bule de chá aguarda o amanhecer” (Plantação de Chá Tam Dao). Thai Nguyen é a terra natal do “chá mais fino”, e neste poema, Ha Hong Hanh imagina um sonho, resolvendo o sonho sobre o chá de Thai Nguyen e seu próprio destino.
Ha Hong Hanh encontra consolo no universo em geral e na natureza em particular. Esse consolo é a mistura harmoniosa de uma espécie de música interior à luz da iluminação. Sua poesia tem sons como a voz do reino meditativo: “Há um eco das montanhas / A névoa sobe ferozmente nesta estação / Vejo a forma de uma vida passada / Os galhos das árvores entrelaçados em uma rede / me embalando” (Forma de uma Vida Passada).
Os versos de reflexão, explicação e autodescoberta do inconsciente não faltam em "I Lay a Carpet for You": "Eu vendo fé envolta em escuridão / ocultando o engano diário / a mariposa não entende por que a luz é tão deslumbrante / queimando / cegueira paga com a morte / esta noite uma estrela solitária se ilumina / vagamente na Via Láctea" (The Lonely Star).
Ha Hong Hanh vem apresentando um "mapa da alma" reflexivo, colorido e multifacetado — com a dimensão e a forma de um poeta repleto de sonhos e com uma rica força interior.
Fonte: https://giaoducthoidai.vn/tu-trang-sach-mong-lung-trong-dai-ngan-ha-post780562.html








