Sáng 22/11, Hội Liên hiệp văn học nghệ thuật thành phố tổ chức tọa đàm và ra mắt tuyển tập thơ song ngữ Hàn - Việt do dịch giả Đặng Lam Giang chuyển ngữ.
Tuyển tập do dịch giả Đặng Lam Giang biên dịch gồm 80 bài thơ của 40 tác giả, đều là thành viên Hiệp hội Nhà văn Hangeul Hàn Quốc. Đây là một tuyển tập tiêu biểu của thơ ca Hàn Quốc đương đại, quy tụ nhiều cây bút nổi bật với giọng điệu tinh tế, giàu chiều sâu cảm xúc và đậm bản sắc văn hóa.
Các bài thơ trải rộng nhiều chủ đề: Vẻ đẹp thiên nhiên bốn mùa; tình mẫu tử và những ký ức gia đình; những suy ngẫm triết lý về thời gian, tuổi già, nỗi đau và khát vọng sống; cùng những cung bậc lãng mạn - nỗi nhớ, chia ly, cô đơn, khát khao yêu thương.
Trong mỗi trang thơ, độc giả bắt gặp nét đẹp của hoa lá, vầng trăng cũ, tiếng chim đầu hạ hay giọt sương cuối ngày - những hình ảnh nhẹ mà sâu, gợi dư âm dài.
Tại tọa đàm, các văn nghệ sĩ, nhà thơ, nhà văn Việt Nam và Hàn Quốc đã chia sẻ niềm vui với dịch giả Đặng Lam Giang; đồng thời khẳng định việc chuyển ngữ được thực hiện với nhiều tâm huyết, không chỉ truyền đạt chính xác nội dung mà còn giữ được nhạc điệu, cảm xúc và tinh thần của từng bài thơ.
Việc in song ngữ Hàn - Việt giúp độc giả Việt tiếp cận trực tiếp thế giới thi ca Hàn Quốc, đồng thời là tài liệu tham khảo hữu ích cho người học và yêu văn hóa Hàn.
HẢI HẬUNguồn: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tuyen-tap-tho-song-ngu-han-viet-cua-dich-gia-dang-lam-giang-527491.html






Bình luận (0)