
Este important să recunoaștem că atât laudele, cât și critica sunt necesare, ajutând cineaștii să creeze produse mai bune pentru public. Cu toate acestea, evaluarea corectă și obiectivă este crucială pentru a evita ca situațiile să fie duse prea departe și să provoace consecințe neprevăzute.
Adaptările cinematografice sau inspirațiile din opere literare sunt o tendință populară în rândul cineaștilor. Ziarul francez Figaro a afirmat odată: „Unul din cinci filme este o adaptare a unei cărți”.
În Vietnam, de-a lungul celor 70 de ani de istorie a cinematografiei vietnameze revoluționare, pasionații de film s-au bucurat de numeroase filme remarcabile inspirate din opere literare celebre:
„Sora Dau” (adaptare după romanul „Stingând luminile” de Ngo Tat To), „Cuplul lui Phu” (bazat pe opera cu același nume de To Hoai), „Mama absentă de acasă” (adaptare după opera cu același nume de Nguyen Thi), „Satul Vu Dai în acele zile” (adaptare după mai multe povestiri scurte de Nam Cao), „Me Thao - O epocă glorioasă” (adaptare după opera „Chua Dan” de Nguyen Tuan,...
Recent, multe opere literare contemporane au atras atenția regizorilor și au fost adaptate pentru ecran, cum ar fi filmele „Eroul mandatului cerului” (adaptat după „Scrisoarea de sânge” de Bui Anh Tan), „Povestea lui Pao” (adaptat după „Sunetul harpei din spatele gardului de piatră” de Do Bich Thuy), „Huong Ga” (adaptat după „Versiunea” de Nguyen Dinh Tu), „Câmpuri nesfârșite” (adaptat după romanul cu același nume de Nguyen Ngoc Tu), „Văd flori galbene pe iarbă verde”, „Ochi albaștri” (adaptat după romanul cu același nume de Nguyen Nhat Anh), „Cenușă strălucitoare” (adaptat după două povestiri scurte de Nguyen Ngoc Tu, „Cenușă strălucitoare” și „Pădure putredă plutitoare”)...
În plus, multe opere literare clasice continuă să fie adaptate în filme de către cineaști, cum ar fi „Cậu Vàng” (inspirat de mai multe povestiri scurte de Nam Cao); „Kiều” (inspirat de „Truyện Kiều” de marele poet Nguyễn Du) și, cel mai recent, „Đất rừng phương Nam” (inspirat de romanul cu același nume de Đoàn Giỏi)...
În ciuda așteptărilor mari și a unei dăruiri semnificative, nu fiecare adaptare cinematografică sau inspirație dintr-o operă literară atinge succesul dorit.
Unele filme se confruntă chiar cu opinii contradictorii și critici dure în timpul producției. De exemplu, filmul „Cậu Vàng” (Băiatul de Aur) a primit recenzii negative și critici continue atât în ceea ce privește scenariul, cât și aspectele tehnice, înainte și după lansare.
În special, producătorii au ales un Shiba Inu japonez pentru a juca rolul lui Vàng în film. Pe de altă parte, conform recenziilor telespectatorilor, portretizarea neglijentă și artificială a filmului în fiecare cadru și scenă a fost iritantă pentru public. După două săptămâni de la lansare, filmul „Cậu Vàng” a fost forțat să se retragă din cinematografe din cauza lipsei de spectatori.
Producătorii au acceptat pierderi mari atunci când filmul, a cărui producție a costat 25 de miliarde de VND, a încasat doar aproximativ 3,5 miliarde de VND. O soartă „tragică” similară a avut și filmul „Kieu”. La lansare, filmul s-a confruntat cu reacții negative acerbe din partea publicului, mulți susținând că utilizarea alfabetului vietnamez era inexactă din punct de vedere istoric și că designul personajelor și costumele erau nepotrivite.
Totuși, cel mai grav „defect” al filmului, conform multor telespectatori, este abaterea sa de la originalul literar, cu detalii fictive greu de acceptat, ca să nu mai vorbim de unele „scene explicite” considerate vulgare și care știrbesc din frumusețea Povesții lui Kieu.
După 18 zile de difuzare în cinematografe, „Kieu” a trebuit să accepte înfrângerea, încasând aproape 2,7 miliarde VND, în timp ce producătorii au declarat că filmul trebuia să atingă 100 de miliarde VND în venituri pentru a se rentabiliza. Evident, conform principiilor pieței, calitatea și atractivitatea pentru public sunt factorii decisivi în supraviețuirea unui film.
Cel mai recent, filmul „Southern Forest Land”, care tocmai a avut premiera, s-a confruntat și el cu reacții negative din partea spectatorilor cu privire la costumele nepotrivite purtate de actori, abaterile de la intriga literară și numele unor grupuri prezentate în film, care ar putea determina spectatorii să le asocieze cu anumite organizații străine etc.
În același timp, unele opinii sugerează că elementele fictive din film au distorsionat istoria. Respectând și integrând feedback-ul publicului și sugestiile autorităților relevante, echipa de filmare a filmului „Southern Forest Land” a propus în mod proactiv revizuiri ale unor detalii din film, cu scopul de a oferi spectatorilor cea mai bună experiență posibilă.
Această mișcare demonstrează dorința echipei de filmare de a se perfecționa, dar dezvăluie și, în mod incontestabil, o lipsă de sensibilitate și subtilitate din partea echipei de producție în ceea ce privește scenariul, scenografia și regia, rezultând un film care a stârnit emoții negative într-un segment al publicului.
Indiferent de justificare, responsabilitatea pentru includerea detaliilor care ar putea induce în eroare publicul revine echipei de creație. Mai mult decât oricine altcineva, echipa de filmare a filmului „Southern Forest Land” a învățat această lecție pe calea cea grea în ultimele zile.
Incidentele nefericite legate de filme precum „Cậu Vàng”, „Kiều” și „Đất rừng phương Nam” vor servi, fără îndoială, drept o lecție valoroasă pentru cineaști. Deși succesul unei opere literare poate duce la interesul publicului față de un film, este și o sabie cu două tăișuri.
Pentru că, dacă cineaștii nu reușesc să utilizeze în mod corespunzător materialul din literatură, oferind doar ilustrații nefondate sau făcând adaptări excesive care nu transmit mesajul operei originale sau chiar distorsionând complet opera, prejudiciul adus producătorilor este enorm. Acest lucru nu numai că duce la eșecul box office-ului, dar le afectează grav și reputația și cariera.
Adaptarea sau inspirarea din opere literare prezintă atât oportunități, cât și provocări pentru cineaști în crearea unei „versiuni” diferite prin limbajul cinematografic.
Succesul poate fi atins doar dacă un film respectă spiritul și valorile fundamentale ale operei literare originale, deschizând totodată un nou spațiu creativ pentru cineaști, aliniindu-se la tendințele contemporane și atrăgând și satisfăcând nevoile și gusturile publicului. Numai atunci un astfel de succes va fi cu adevărat sustenabil, iar filmul va avea un loc de durată în inimile spectatorilor.
Dezvoltarea problemei a arătat că psihologia receptivă a spectatorului are o influență foarte puternică asupra operelor cinematografice în general, precum și asupra filmelor adaptate sau inspirate de opere literare în special.
Fie că le place sau nu, spectatorii vor compara inevitabil filmul cu opera literară originală pe care au admirat-o cândva. În multe cazuri, impresiile și emoțiile puternice transmise de opera literară îi determină pe mulți să se aștepte ca filmul să le permită să retrăiască acele sentimente intense și minunate.
Frumusețea și farmecul percepute de mulți oameni pe care le-au întipărit în mintea lor fac dificilă acceptarea unei adaptări cinematografice cu abordări diferite, care nu se aliniază așteptărilor lor.
Prin urmare, în unele cazuri, au existat reacții excesive, chiar extreme. Desigur, este imposibil să forțezi o persoană să își schimbe impresiile și sentimentele față de opera literară originală, dar cred că este necesară o abordare mai deschisă a adaptării cinematografice.
Nu acceptăm interpretările creative ale cineaștilor care distorsionează istoria sau portretizează personajele într-un mod deformat. Cu toate acestea, crearea de noi personaje, noi decoruri și noi experiențe care sunt în concordanță cu spiritul operei literare originale și adecvate culturii și epocii ar trebui apreciată și recunoscută, deoarece acesta este spiritul creativ pe care ar trebui să îl posede cineaștii.
În plus, cineaștii trebuie să asculte și să respecte emoțiile publicului. În schimb, publicul trebuie să le ofere cineaștilor oportunitatea de a-și crea propriul spațiu creativ.
Din păcate, în ultima vreme au existat cazuri de comportament necivilizat. Pur și simplu pentru că nu au fost de acord cu anumite detalii din film sau cu performanțele actorilor, unii spectatori au insultat dur echipa de filmare, au făcut atacuri personale și chiar au invocat probleme private pentru a-i ataca.
De exemplu, în ultimele zile, în ceea ce privește filmul „Southern Forest Land”, în loc să se evalueze și să se comenteze pur și simplu corect, civilizat și sincer, situația a devenit din ce în ce mai complicată, deoarece cineva a răspândit informații false conform cărora „Departamentul Central de Propagandă a informat Ministerul Culturii, Sportului și Turismului să solicite producătorilor filmului «Southern Forest Land» (despre care mulți cred că este o abreviere pentru Southern Forest Land) să revizuiască conținutul reflectat în opinia publică”.
Pe 18 octombrie, la doar cinci zile după lansarea oficială, rețelele de socializare au fost inundate de informații care susțineau că filmul fusese suspendat. Simultan, informații despre „publicarea de articole în presa chineză despre filmul «Southern Forest Land» și mulțumirea Vietnamului pentru realizarea unui film despre ei în anii 1920” au fost distribuite rapid, provocând confuzie pe scară largă. Cu toate acestea, toate aceste informații erau știri false.
Aceste manifestări nesănătoase au avut și continuă să aibă un impact negativ asupra opiniei publice în general și asupra cineaștilor în special. Declarația regizorului Bui Thac Chuyen reflectă parțial sentimentele celor care lucrează în cinematografia vietnameză: „Controversa este necesară și pozitivă, dar vă rog să nu fiți extremi.”
Poate că acesta este un moment în care cineaștii, agențiile guvernamentale, autoritățile și publicul trebuie să rămână calmi, respectuoși, să se asculte reciproc cu bună-credință și cu o minte deschisă și să acționeze corect și obiectiv.
Pe această bază, problemele vor fi rezolvate în mod satisfăcător. Și acesta este, de asemenea, unul dintre factorii esențiali care contribuie la construirea unei industrii cinematografice vietnameze profesionale, moderne, cu o identitate națională puternică.
Sursă










Comentariu (0)