Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Scrisul de mână al lui Lai Tay iese în lume

Prima mea impresie când am fost prezentat pe ecranul computerului de către maestrul în lingvistică Sam Cong Danh și maestrul în tehnologia informației Nguyen Viet Khoi a fost reprezentată de liniile verticale de text, curbe grațioase ca un fum albastru care se ridică de pe acoperișul casei pe piloni Thai Do din partea de vest a provinciei Nghe An.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân06/11/2025

Sam Cong Danh (dreapta) caută documente în comunitate.
Sam Cong Danh (dreapta) caută documente în comunitate.

Și pe 9 septembrie, acel set de caractere a fost denumit oficial în cea mai recentă versiune actualizată a Unicode (Unicode 17.0), devenind parte a limbajului global.

Literele din setul de fonturi Unicode recent actualizat sunt numite Lai Tay de către poporul Thai Do - un tip de literă care era odinioară considerat sufletul poporului, folosit pentru a înregistra rugăciuni, a copia povești vechi și a păstra cunoștințele locale.

Din sat în lume

În septembrie anul trecut, Cong Danh, în numele echipei de cercetare, a anunțat că alfabetul Lai Tay - unul dintre cele două alfabete tradiționale ale poporului Thai Do care trăiește în principal în Quy Chau, Quy Hop, Que Phong ( Nghe An ) - este oficial disponibil în cea mai recentă versiune actualizată (Unicode 17.0). Timpul necesar pentru ca Unicode să aprobe, să accepte și să codifice oficial alfabetul Lai Tay prin propunerile făcute a fost de până la trei ani (2022-2025).

În Unicode 17.0, blocul de cod pentru setul de caractere Lai Tay este denumit TAI YO. Inițial, s-a dorit denumirea acestui bloc de cod LAI TAY conform numelui său tradițional, dar reglementările Unicode nu permit denumirea blocurilor de cod care conțin vocabular care înseamnă „literă” în limba respectivă (în acest caz, „lai” în limba Tay Do înseamnă „literă”, „tay” este limba thailandeză), așa că numele pe care au convenit să îl folosească aici este „tai yo”. Blocul de cod TAI YO este format din 55 de caractere (glife) Lai Tay codificate în intervalul 1E6C0-1E6FF (inclusiv 64 de celule de cod).

Conform lui Cong Danh, Unicode (sau „cod unificat”, „cod unic”) este un cod standard internațional conceput pentru a fi unicul cod pentru toate limbile diferite din lume, inclusiv limbile care utilizează hieroglife complexe și un număr imens de caractere.

Tipul născut în 1998 a adăugat că, pentru Lai Tay, dacă editează text în Word folosind un font non-Unicode pe un computer personal, acesta va fi afișat în altă locație doar cu condiția ca fontul să fie instalat. Cu Unicode, editarea pe Facebook, pe telefoanele mobile etc. fără font este complet posibilă. Acest lucru este similar cu cazul alfabetului thailandez al grupurilor thailandeze din nordul Vietnamului, când a fost, de asemenea, aprobat oficial de Unicode în 2009 (Unicode versiunea 5.2).

Mențineți focul aprins pentru următoarea generație

Potrivit Dr. Nguyen Ngoc Binh, șeful Departamentului de Lingvistică al Universității de Științe Sociale și Umaniste din cadrul Universității Naționale din Vietnam, Hanoi, codificarea alfabetului Lai Tay va ajuta populațiile indigene să înțeleagă mai bine scrierea și cultura poporului lor, îi va ajuta să păstreze cunoștințele transmise de strămoșii lor prin texte precum poezii de cult, epopei, cântece populare etc. și, în special, va deschide o nouă direcție în conservarea limbii și scrierii minorităților etnice cu populații mici, cum ar fi Thai Do.

Privind în urmă, a fost o călătorie foarte lungă, plină de sorți, pentru Danh, Khoi și Frank van de Kasteleen să se întâlnească datorită interesului lor comun pentru alfabetul Lai Tay. În anii 1990, băiatul Thai Do stătea doar prin satul Dong Minh. Până într-o zi, Danh a aflat că alfabetul Lai Tay exista aici, când profesorul Dr. Tran Chi Doi, fostul șef al departamentului de lingvistică al Universității de Științe Sociale și Umaniste din cadrul Universității Naționale din Vietnam, Hanoi, și lingvistul Michel Ferlus au venit în sat și le-au cerut oamenilor să explice un text.

Curiozitatea a crescut în Danh fără să-și dea seama, mai ales când străbunicul său era șaman, iar familia sa pierduse un document. Neînțelegând ce era scris în acel document, a simțit regret! Din acest regret, și-a spus în tăcere că trebuie să învețe scrierea poporului său. Și soarta părea să-i fi aranjat lui Danh calea pe care trebuia să o parcurgă, de la aula Departamentului de Lingvistică al Universității de Științe Sociale și Umaniste, unde a studiat pentru un master (și plănuiește să studieze pentru un doctorat), până la codificarea scrierii Lai Tay.

Între timp, Khoi, născut în 1990, după ce și-a terminat specializarea în tehnologia informației la Universitatea de Știință și Tehnologie din Hanoi, a avut și o pasiune pentru limbile antice. Înainte de a-l întâlni pe Danh, a petrecut timp studiind sistemul de scriere thailandeză. A citit numeroase documente ale Artizanului Meritoriu Sam Van Binh, originar din comuna Quy Hop (Nghe An) și a descoperit că există diferențe între limba și sistemul de scriere al thailandezilor din nord-vest și al thailandezilor din Nghe An. Din întâmplare, l-a întâlnit pe Danh pe rețelele de socializare și cei doi au colaborat cu ideea de a încărca alfabetul Lai Tay în Unicode, înainte de a se întâlni personal în 2021 la Satul Național Vietnamez pentru Cultură Etnică și Turism din Dong Mo, Son Tay (Hanoi).

Totuși, acea călătorie a durat trei ani. Pentru documente, Danh a petrecut mult timp căutând și transcriind, în principal în comunitate și în afara ei, cum ar fi manuscrisul pe care mi l-a arătat, preluat din documentele Institutului Francez al Orientului Îndepărtat din Paris (Franța). Acest proces a durat mult timp, deoarece în comunitate existau documente care nu aveau cuvintele de care avea nevoie, documentele erau deteriorate sau oamenii nu voiau să le arate străinilor, dar apoi „furnicile continuă mult timp și cuibul lor va fi plin”.

După călătoriile la Que Phong, Quy Chau, Quy Hop, Danh a găsit materiale din poezii, texte de rugăciune, cântece populare... Existau chiar și epopei uriașe de aproximativ 5.000 de versuri, copiate ici și colo. Practic, a găsit suficiente cuvinte, exact 55 de cuvinte, așa cum am menționat mai sus.

Cât despre Khoi, acesta a făcut o fotografie a schiței și a procesat imaginea înainte de a o trimite către Unicode. După ce au contactat Unicode, l-au întâlnit pe van de Kasteleen, un prieten olandez care i-a ajutat cu procedurile necesare în timpul procesului de propunere și a finalizat dosarul. Khoi a spus că, pentru a fi recunoscuți de Unicode, au trebuit să scrie o propunere preliminară, comparând cum diferă alfabetul Lai Tay de alfabetul thailandez și cum diferă alfabetul thailandez de nord-vest față de iulie 2022. După numeroase trimiteri, revizuiri și o prezentare în fața consiliului, a durat trei ani până când au obținut ceea ce se așteptau: alfabetul Lai Tay a fost inclus în versiunea 17.0 de Unicode pe 9 septembrie.

În plus, au propus și un sistem de tastare, dar acesta trebuie încă editat în consecință. Datorită acestui fapt, în viitor, deși alfabetul Lai Tay nu mai este utilizat pe scară largă, răspândirea lui în rândul comunității pentru a fi mai conștientă va ajuta lingviștii, oamenii de știință și cercetătorii să înțeleagă mai multe despre cultura tradițională a poporului Thai Do din Nghe An. Iar Danh și Khoi intenționează să continue codificarea alfabetului Lai Pao, scrierea thailandezilor de-a lungul râului Pao, inclusiv fostele districte Tuong Duong, Con Cuong și Ky Son din Nghe An.

Limba poate fi transmisă oral, dar literatura fără o limbă scrisă va avea diferite versiuni și va fi treptat uitată. Potrivit lui Danh, existența unei limbi scrise va crea curiozitate în rândul cititorilor, motivându-i să învețe limba. Și el speră că, în viitor, scrierea Lai Tay a poporului său va deveni scrierea comunității, nu mai este scrierea șamanilor, vrăjitorilor sau demnitarilor ca înainte.

Sursă: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html


Comentariu (0)

No data
No data

În aceeași categorie

Eroul Muncii Thai Huong a fost decorat direct cu Medalia Prieteniei din partea președintelui rus Vladimir Putin, la Kremlin.
Pierdut în pădurea de mușchi de zâne în drum spre cucerirea Phu Sa Phin
În această dimineață, orașul de plajă Quy Nhon este „de vis” în ceață.
Frumusețea captivantă a insulei Sa Pa în sezonul „vânătorii de nori”

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

În această dimineață, orașul de plajă Quy Nhon este „de vis” în ceață.

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs