Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Rugină” și „coroziune”

(Baothanhhoa.vn) - Într-o emisiune de televiziune cu concursuri în limba vietnameză, jurații le-au cerut concurenților să identifice ortografia corectă a celor două cuvinte „han rỉ” și „han gỉ”. Concurentul a răspuns „han rỉ”, dar acest răspuns nu a fost acceptat de program. Prin urmare, potrivit juraților, ortografia corectă ar trebui să fie „han gỉ”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa31/03/2025

„Rugină” și „coroziune”

Totuși, aceasta este o întrebare scrisă greșit, deoarece atât „han rỉ”, cât și „han rỉ” sunt corecte.

„Rugină” este un cuvânt compus, unde „rugină” înseamnă starea de a fi ruginit/corodat; iar „rugină” înseamnă și substanța ruginită formată prin reacția metalului cu aerul umed (substantiv) sau se referă la transformarea în rugină/corodat (verb). „Rugină” se referă la ceva într-o stare ruginită (în general).

Cele două ortografii „rỉ” și „rỉ” sunt înregistrate în zeci de dicționare pe care le avem la îndemână. De exemplu:

- Enciclopedia Vietnameză (Consiliul Național pentru Compilarea Enciclopediei Vietnameze - Editura Enciclopediei - 2005), la rubrica „rugină” se explică: „rugină • [substanță chimică] (adesea scrisă: rugină) x. Rugină”; la rubrica „coroziune” se explică: „coroziune • [substanță chimică] (scrisă și: rugină), produs al oxidării care formează o peliculă sau un strat pe suprafața unui produs metalic sau din aliaj sub acțiunea unei atmosfere sau a unui mediu care conține oxigen sau atunci când este încălzit în aer. Coroziunea este un oxid metalic. Coroziunea reduce calitatea suprafeței și provoacă coroziunea metalului. Coroziunea poate fi curățată prin metode mecanice și chimice.”

- Dicționarul de ortografie vietnameză (editat de Hoang Phe) notează în intrarea pentru „rỉ” că acesta este de obicei scris ca „gỉ” (textul original „thv. gỉ: cupru ruginit, fier ruginit,...”).

- În Dicționarul vietnamez (editat de Nguyen Nhu Y), intrarea pentru „rỉ” (rugină) este definită ca: „substantiv. Rỉ: rugină de fier”.

- Dicționar vietnamez (Asociația pentru Avansarea Cunoașterii și Virtuții): „rugină • Se referă la fierul care se umezește și se deteriorează <> Fierul ruginește”.

- Dicționar vietnamez (Le Van Duc: „rugină • substantiv. Rugină, fier umed sau oxidat: rugină, fier ruginit”.

Când observăm metal ruginit, vedem murdărie roșiatică-brună sau gălbuie care se scurge adesea din interior, acumulându-se sub formă de particule de fier oxidat. Uneori se răspândește în smocuri sau curge în șuvoaie și se usucă. Prin urmare, a scrie „rugină” (ca în secreții nazale, secreții oculare) sau „scurgere” (ca în apă care picură, sânge care picură) are ambele propria lor logică.

Pronunția dialectului nordic nu face distincție între „giẻ” și „rỉ”; în timp ce majoritatea oamenilor din Thanh Hoa sau Vietnamul Central îl pronunță „rỉ”. Prin urmare, în practică, pe lângă „han gỉ/rỉ”, există și „hoen gỉ/rỉ” (hoen se referă aici la umezeală sau murdărie care se răspândește, ca o pătare; lacrimi care pătează pleoapele etc.).

Când „rỉ” este recunoscut atât de comunitate, cât și de dicționare ca o altă ortografie a cuvântului „gỉ”, înseamnă că „han rỉ” sau „han rỉ”, „gỉ sét” sau „rỉ sét”, „hoen rỉ” sau „hoen rỉ” sunt toate acceptabile.

Astfel, rugina și corozivitatea sunt considerate unul dintre cazurile „ambigue” în ortografie.

Hoang Trinh Son (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Cua Lo Basket Boat Racing Festival

Cua Lo Basket Boat Racing Festival

Tineri spectatori cu fotografii cu Vietnam fericit

Tineri spectatori cu fotografii cu Vietnam fericit

Câmp de seară

Câmp de seară