Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Un traducător vietnamez primește titlul de „Prieten al literaturii chineze”

Potrivit Asociației Scriitorilor Chinezi, traducătoarea Nguyen Le Chi a primit recent titlul de „Prieten al Literaturii Chineze”, acordat de președintele Asociației Scriitorilor Chinezi, Truong Hong Sam.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/07/2025


Literatură chineză - Fotografia 1.

Traducătoarea Nguyen Le Chi primește titlul - Foto: NVCC

Acest titlu onorează munca de traducere a literaturii chineze realizată de traducători veterani din diverse țări, selectați de Asociația Scriitorilor Chinezi. Nguyen Le Chi este primul traducător vietnamez căruia i s-a acordat acest titlu.

Sper să devină o punte literară utilă pentru cititorii vietnamezi - chinezi

Ceremonia de decernare a premiilor face parte din cadrul celei de-a 7-a Conferințe Internaționale de Traducere a Literaturii Chineze pentru Sinologi , care are loc între 20 și 24 iulie și este organizată de Asociația Scriitorilor Chinezi din orașul Nanjing.

Conferința din acest an s-a axat pe tema „Traducere pentru viitor”, reunind 39 de scriitori chinezi celebri precum: Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu... și 39 de traducători literari din țări precum: Vietnam, Thailanda, Coreea, Japonia, Mexic, Anglia, Turcia, Spania...

Într-o declarație adresată presei chineze, traducătoarea Nguyen Le Chi a declarat că cititul și traducerea unor povești bune este hobby-ul ei de-o viață:

„Faptul că am ocazia să traduc opere literare excelente, în special literatură chineză, este o oportunitate norocoasă pentru mine.”

Mulțumesc scriitorilor chinezi care au scris povești bune pe care să le împărtășesc și să le savurez cu cititorii vietnamezi în ultimii 25 de ani.

Sper să-mi continui călătoria de căutare și descoperire a unor povești bune, devenind o punte literară utilă pentru cititorii din Vietnam și China. Împărtășirea literaturii vietnameze cu China și alte țări este, de asemenea, ceva ce sper și la care mă străduiesc mereu să fac.

Anterior, traducătoarea Nguyen Le Chi a primit și un certificat de merit din partea Comitetului Popular din orașul Ho Și Min, fiind inclusă pe lista celor 177 de persoane care au adus contribuții pozitive și importante la dezvoltarea literaturii și artei în orașul Ho Și Min, la 50 de ani de la reunificarea țării.

Un traducător vietnamez a primit titlul de „Prieten al literaturii chineze” - Fotografia 2.

Titlul „Prieten al literaturii chineze” acordat lui Nguyen Le Chi de către președintele Asociației Scriitorilor Chinezi, Truong Hong Sam - Foto: NVCC

Literatură chineză - Fotografia 3.

Traducătoarea Nguyen Le Chi a primit titlul alături de 14 traducători literari din numeroase alte țări - Foto: NVCC

Nguyen Le Chi este directoarea companiei Chibooks. De asemenea, ea este prima traducătoare vietnameză invitată de actorul Liu Xiao Ling Tong în China pentru a participa la prima Conferință Culturală Internațională „Călătorie spre Vest” din orașul Huai An, în octombrie 2010.

Lucrări traduse: Convulsii, Știi cum să spui Te iubesc, Am ceva de făcut și nu voi fi acasă în seara asta, Zen-ul meu, Shanghai Baby, Colecția Wei Hui, Marea Monștrilor; Cercetări asupra psihologiei actoriei cinematografice, Dialog cu Zhang Yimou, Dialog cu Gong Li...

Înapoi la subiect

Lacul Lam

Sursă: https://tuoitre.vn/mot-dich-gia-viet-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-20250721160832703.htm


Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Fiecare râu - o călătorie
Orașul Ho Chi Minh atrage investiții din partea întreprinderilor FDI în noi oportunități
Inundații istorice în Hoi An, văzute dintr-un avion militar al Ministerului Apărării Naționale
„Marea inundație” de pe râul Thu Bon a depășit cu 0,14 m inundația istorică din 1964.

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Urmăriți cum orașul de coastă al Vietnamului devine una dintre destinațiile de top ale lumii în 2026

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs