Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cum arată satul Vỹ Dạ astăzi, așa cum este descris în poeziile lui Hàn Mặc Tử?

În ciuda urbanizării rapide, satul Vy Da – locul menționat în poemul „Acesta este satul Vy Da” de poetul Han Mac Tu – își păstrează încă frumusețea neatinsă, cu case vechi, copaci impunători de nuci de betel și ritmul lent de viață al localnicilor.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên16/04/2026

La mijlocul lunii aprilie, când vechea capitală Hue începea să intre în vară, un reporter de la ziarul Thanh Nien a călătorit spre mare prin Dap Da până pe strada Nguyen Sinh Cung, apoi prin alei mici pentru a ajunge în satul Vy Da. Situat la doar aproximativ 2 km de podul Trang Tien și de centrul orașului Hue, satul Vy Da (acum cartierul Vy Da) cuprinde zone rezidențiale de-a lungul acestui drum.

Pur și simplu cotește în orice alee și vei găsi cu ușurință un spațiu verde luxuriant printre clădirile înalte. Acest loc a fost cândva o sursă nesfârșită de inspirație pentru poetul Han Mac Tu, care a scris capodopera sa atemporală, „Acesta este satul Vy Da”.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 1.

O vedere panoramică a satului Vy Da din aval de râul Parfumuri.

FOTO: LE HOAI NHAN

În mintea multor generații de iubitori de poezie, Vy Da apare prin versurile ei imaculate:

„...Privind lumina soarelui pe rândurile de copaci de betel, în timp ce noul soare răsare...”

A cui grădină este atât de luxuriantă, verde ca jadul?

Frunzele de bambus acoperă fața de formă pătrată.

Revenind la Vy Da astăzi, în ciuda numeroaselor schimbări ale peisajului de-a lungul a aproape un secol, scriitorul vede încă umbrele împletite ale „luminii soarelui pe copacii de nuci de betel” și „frunzelor de bambus” în mijlocul spațiului clădirilor înalte.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 2.

Clădiri înalte cuibărite în mijlocul verdeaței luxuriante a grădinilor din satul Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

Caracteristica unică a acestei zone este arhitectura tradițională a caselor de grădină din Hue. Unele case vechi își păstrează încă farmecul romantic, antic, cu grădini mici în față, unde copaci înalți de nuci de betel încă se întind spre soarele dimineții, evocând atmosfera curată și rustică a „Vy Da de altădată”.

Datorită locației sale, amplasată lângă Râul Parfumurilor, în ciuda apariției numeroaselor clădiri înalte, Vy Da își păstrează încă caracterul unui sat rural în inima orașului, cu atmosfera sa constant proaspătă și răcoroasă.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 3.

O casă din Vy Da își păstrează încă arhitectura tradițională.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 4.
Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 5.
Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 6.

Rândurile de copaci de nuci de betel se întind sus în soarele dimineții, contribuind la frumusețea simplă a satului Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

Cea mai frapantă caracteristică a satului Vy Da este povestea de dragoste romantică și emoționantă dintre Han Mac Tu și o fată din Hue pe nume Kim Cuc. În prezent, amintirile despre doamna Cuc au rămas doar prin poveștile localnicilor și prin casa de pe aleea 162, pe strada Nguyen Sinh Cung.

Această căsuță este acum casa ancestrală și reședința nepoatei doamnei Cúc. Cu arhitectura sa de modă veche, copacii de nuci betel și crângurii de bambus din fața curții, creează o atmosferă liniștită și nostalgică.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 7.

Casa în care este venerată doamna Kim Cúc se află în satul Vỹ Dạ.

FOTO: LE HOAI NHAN

Locuind vizavi de acest drum, doamna Nguyen Thi Dien (76 de ani, rezidentă în Vy Da) i-a vorbit reporterului cu accentul ei caracteristic din Hue: „Am auzit de la strămoșii mei că, pe vremuri, această zonă avea mult bambus, întinderi vaste! Pe lângă bambus, existau și mulți copaci de nuci betel; fiecare a plantat câte unul în fața casei, exact ca în imaginea din poeziile lui Han Mac Tu. Chiar și în 1975, încă mai existau mulți copaci de bambus aici, cu doar câteva căsuțe împrăștiate împrejurimi. În zilele noastre, chiar dacă a fost urbanizat, în acest cartier, fiecare gospodărie, bogată sau săracă, își dorește în continuare să aibă o mică grădină, plantând copaci de nuci betel și pomi fructiferi.”

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 8.

Zâmbetul blând al doamnei Dien, o locuitoare din Vy Da, în mijlocul ritmului lent al vieții de zi cu zi.

FOTO: LE HOAI NHAN

În povestea sa, dna Dien nu și-a putut ascunde admirația pentru dna Kim Cuc. „Rareori am avut ocazia să interacționez cu dna Cuc, dar prin viața ei și prin poveștile spuse de alții, o admir pentru virtutea ei, o femeie care a devenit o legendă literară.”

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 9.

Un colț de grădină verde și luxuriantă în casele oamenilor din satul Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 10.

O caracteristică arhitecturală distinctivă aici este curtea din față cu grădină.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 11.

O biserică cu stil arhitectural distinctiv Hue în satul Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

„Acesta este satul Vy Da” este o poezie scrisă de Han Mac Tu (numele real Nguyen Trong Tri) în jurul anului 1938, când avea 26 de ani. Poezia a fost publicată în colecția „Poezii nebune” (redenumită ulterior „Suferință ”) cu doar doi ani înainte ca poetul Han Mac Tu să treacă în neființă.

Până în ziua de azi, poezia este considerată cea mai rafinată reprezentare a unei „nuanțe frumoase, poetice”. Întrebarea de deschidere, „De ce nu te întorci să vizitezi satul Vy?”, rezonează și astăzi ca o dulce invitație, un reproș blând și o expresie sinceră a dorinței autorului pentru acest pământ.

Acesta este satul Vy Da

De ce nu te întorci să vizitezi satul Vy?

Privind lumina soarelui pe rândurile de copaci de betel, în timp ce noul soare răsare.

A cui grădină este atât de luxuriantă, verde ca jadul?

Frunzele de bambus acoperă fața de formă pătrată.

Vântul își urmează propria cale, norii își urmează drumul.

Pârâul curge trist, florile de porumb se leagănă.

A cui barcă este ancorată pe malul acela luminat de lună?

Va fi adusă luna înapoi la timp pentru diseară?

Visând un călător de departe, un călător de departe

Cămașa ta albă e atât de strălucitoare încât nu te pot vedea.

Aici, ceața acoperă siluetele umane.

Cine știe a cui iubire este cu adevărat profundă?


Sursă: https://thanhnien.vn/thon-vy-da-trong-tho-han-mac-tu-bay-gio-ra-sao-185260416120347026.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Păstrează puțin din esența lui Hue, draga mea!

Păstrează puțin din esența lui Hue, draga mea!

Hai să ne distrăm mergând împreună la școală.

Hai să ne distrăm mergând împreună la școală.

Podul către viitor

Podul către viitor