1 - „A explica/a explica temeinic, sperând că ceilalți te vor înțelege și te vor simpatiza fără să aibă o părere proastă despre tine într-o anumită chestiune. A încerca să explici că nu aveai nicio intenție să-ți faci rău prietenului.”
Cuvântul 分陳 (phân trần) este un cuvânt compus sino-vietnamez [înțeles istoric], în care 分 (phân) înseamnă a explica, a clarifica, a explica (ca în „Fluturi atârnă sub smochin/ Dacă vrei să faci distincția între prieten și dușman, apropie-te și vei vedea” - cântec popular); 陳 (trần) înseamnă a prezenta (ca în „trần thuật” (narațiune); „trần tình” (mărturisirea sentimentelor).
Dicționarul chinez explică: „分: a analiza; a explica.” [text original 分: 分解; 排解]; „陳: a povesti; a explica clar.” [textul original 陳: 陳述; 述說].
Cuvântul 分陳 (phan tran) este sinonim cu clarificarea, explicarea sau dezvăluirea propriilor sentimente (de exemplu: „E greu să te plângi, greu să respiri și greu să explici / Părul nu poate fi împletit, părul este încâlcit; inima doare dacă intestinele nu sunt calmate” - Poem popular).
Nu am găsit niciun dicționar chinezesc sau dicționar chinezesc care să conțină acest cuvânt. Este foarte probabil ca acesta să fie un cuvânt sino-vietnamez (un cuvânt format din elemente de origine chineză, întâlnit doar în limba vietnameză).
2 - „ENCANTAT. O stare de entuziasm și energie, datorată unei anumite influențe. O stare de bună dispoziție.”
Cuvântul 奮振 (fēnzhēn) este un cuvânt compus de origine chineză [semnificație istorică], în care 奮 (fēn) înseamnă a se ridica, a deveni entuziasmat (ca în 奮起 (fēnzhē); 奮鬥 (fēnzhǔ); 振 (zhēn) înseamnă a se ridica, a rectifica (ca în 振興 (zhēnxíng):
- Dicționarul chinez explică: „fén: a fi entuziasmat [text original 奮: 振奮]; „zhén: a fi entuziasmat, a fi entuziast” [text original 振: 奮起,振作]; „fénzhén: 1. a fi entuziasmat; 2. a fi entuziast, a fi energic.” [textul original 奮振: 1.揚起 2. 振奮].
- Dicționar vietnamez (editat de Hoang Phe - Centrul de Dicționare Vietlex, versiune cu caractere chinezești pentru cuvintele sino-vietnameze): „phấn chấn • 奮振 t. într-o stare de entuziasm și excitare datorită impactului unui eveniment sau gând pozitiv, în conformitate cu dorințele cuiva: un spirit de entuziasm ~ „O nouă sursă de speranță mi-a ridicat rapid moralul” (Doan Gioi). Sinonime: entuziast, nerăbdător, entuziasmat * cuvântul chinezesc chấn phấn 振奮 este inversat.”
Referință: Dicționarul vietnamez al lui Hoang Phe explică „phấn chấn” ca „cuvântul chinezesc inversat pentru „chấn phấn” 振奮”. Cu toate acestea, în chineză, există două cuvinte sinonime: „phấn chấn” 奮振 și „chấn phấn” 振奮.
3 - „SUPERATOR. Complex și supărător, cauzează dificultăți și obstacole. Multe documente greoaie.”
Cuvântul 繁複 (fēnfù) este un cuvânt compus de origine chineză [sens contemporan]: 繁 (fēnfù), adică mulți, numeroși, supărător, complicat, înfloritor, prosper (ca în „nu mă mai deranja”; 繁榮 = înfloritor; 繁恮; 繁恮; 繁恮; 繁恮;); 複 (fùfù), adică mulți, numeroși, opusul lui 單 (ca în 複雜; 複合; propoziție simplă, propoziție complexă):
- Dicționarul chinez explică patru semnificații înrudite: „繁: 1. multe; 2. înfloritor, prosper; 3. plin, înfloritor; 4. haotic, dens” [textul original 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; „複: multe, numeroase, complex” [複: 繁多, 複雜]; „繁複: multe, numeroase și complexe” [textul original 繁複: 繁多而複雜].
Referință: Dicționarul etimologic (Bửu Kế) explică: „Phiền-phức 蘩輻 înseamnă numeros, mulți. Phức înseamnă mânerul floral al unei trăsuri. Phiền-phức înseamnă numeros și complicat, ca mânerul floral al unei trăsuri.”
Totuși, multe surse pe care le avem la îndemână nu consemnează caracterul 輻 în cuvântul 蘩輻 care înseamnă „mâner de roată în formă de floare”, așa cum se explică în Dicționarul Etimologic.
Astfel, „phân trần” și „phấn chấn” sunt cuvinte compuse din elemente de origine chineză, dar ambele sau unul dintre ele nu pot funcționa independent, așa că sunt adesea considerate cuvinte reduplicate. Cu toate acestea, în cazul cuvântului „phiền phiền”, atât „phiền”, cât și „phức” pot funcționa independent, deci „phiền phiền” nu este un cuvânt reduplicat.
Hoang Trinh Son (Contribuitor)
Sursă: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm






Comentariu (0)