Într-un colț mic al Cooperativei de Țesut In Lung Tam, parfumul înțepător al cerii de albine se amesteca cu fumul din bucătărie, creând o atmosferă îmbibată în spiritul zonelor muntoase. Aceasta este lumea privată a doamnei Cau. La 97 de ani, ea încă lucrează cu sârguință lângă foc, păstrând esența tehnicilor tradiționale de pictură cu ceară de albine. Cu un stilou de alamă și ceară de albine topită, mâinile ei, deși nu perfect sănătoase, sculptează meticulos modele complicate pe țesătura de in, creând nuanțe indigo care nu se estompează niciodată. Mâinile ei congenitale deformate - aparent cel mai mare obstacol din viața ei - au devenit „instrumentele” pentru conservarea și transmiterea valorilor culturale durabile de-a lungul timpului.
![]() |
Spațiul de lucru familiar al artizanei Sung Thi Cau constă dintr-o sobă de topit ceară de albine și foi de material textil. |
Vorbind despre țesutul inului, dna Cau își amintește de amintiri îndepărtate din perioada în care avea doar trei ani. Pe atunci, copiii din zonele muntoase ca ea, chiar înainte de a ști să citească, știau deja forma inului. Mama ei a învățat-o personal totul, de la decojirea scoarței și torsul firului până la primele desene cu ceară de albine. Dar soarta a testat perseverența tinerei Cau cu o formă fizică incompletă. S-a născut cu degetele de la mâini și de la picioare deformate. Aceasta a fost odată cea mai mare sursă de nesiguranță în timpul copilăriei și tinereții sale, creând un zid care o separa pe Cau de lumea exterioară. Se temea de privirile dezaprobatoare, temându-se că dizabilitatea ei ar putea ruina țesăturile tradiționale de in. Dar, în mod miraculos, această sarcină aparent insurmontabilă a devenit pilonul de sprijin pentru viața acestei femei Hmong.
![]() |
| Cu mâinile ei diforme, doamna Cau desenează meticulos modele tradiționale. |
Înțelegându-și limitele fizice, a cultivat meticulozitatea și răbdarea mult peste cele ale altora. De-a lungul anilor, mâinile ei au devenit dibace, manipulând cu pricepere micul stilou de cupru pentru a trasa linii perfect drepte, creând forme incredibil de complicate de romburi și cruci. Dorința ei de a-și dovedi valoarea a împiedicat-o să cedeze sorții. În fiecare zi, din momentul în care soarele răsărea peste vârfurile stâncoase ale munților și până când ceața se întorcea să învăluie satul, doamna Cau lucra cu sârguință la războiul de țesut și la soba de ceară de albine. Nu lucra din cauza presiunii economice , ci pentru că pentru ea: „A munci este o bucurie, o modalitate de a simți că sunt încă în viață și utilă.”
![]() |
| La vârsta de 94 de ani, doamna Cau a împărtășit: „Când pictez cu ceară de albine, mintea mea se simte liniștită; toate grijile și durerile bătrâneții dispar odată cu fumul de ceară de albine.” |
La aproape o sută de ani, auzul ei s-a deteriorat, dar ochii îi rămân remarcabil de ageri ori de câte ori privește materialul textil. Ea spune: „Când pictez cu ceară de albine, mintea mea se simte împăcată; toate grijile și durerile bătrâneții dispar odată cu fumul parfumat de ceară de albine.” Fiecare tușă pe care o creează nu este doar un model decorativ, ci punctul culminant a aproape un secol de dăruire și experiență, un mesaj de la generațiile anterioare către generațiile viitoare. Ea nu pictează doar motive decorative pe material textil, ci recreează identitatea și păstrează valorile spirituale și culturale sacre ale poporului Hmong în mijlocul ritmului grăbit al erei tehnologice.
![]() |
| Vizitatorii Lung Tam sunt întotdeauna surprinși și admiră etica muncii artizanului Sung Thi Cau. |
În contextul dispariției treptate a satelor meșteșugărești tradiționale și al valorilor culturale naționale care amenință să-și piardă identitatea, povestea și imaginea artizanei Sung Thi Cau reprezintă o mărturie vie a vieții vibrante a culturii indigene, a iubirii și mândriei față de propriile rădăcini. În timp ce mi-am luat rămas bun de la ea în lumina soarelui de după-amiază târzie, care arunca o strălucire aurie pe țesăturile ei de in, îmi voi aminti mereu de zâmbetul ei blând și de mâinile ei care „pictau” cu sârguință sufletul națiunii.
Sursă: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/ve-sap-ong-ve-hon-dan-toc-1034706












Comentariu (0)