Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Впечатление профессора Ан Кён Хвана о президенте Хо Ши Мине

В майские дни профессор Ан Гён Хван вспоминал дядю Хо, используя проникнутые сталью и любовью стихи поэмы «Тюремный дневник» президента Хо Ши Мина, которую он перевел на корейский язык.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức18/05/2025

Профессор Ан Кён Хван (почетный гражданин Ханоя ), южнокорейский ученый, питая глубокую любовь к Вьетнаму и его народу, выбрал особый путь: приблизить лучшие ценности вьетнамской нации к народу Южной Кореи. От бессмертных стихов из «Тюремного дневника» президента Хо Ши Мина до прекрасного языка «Повести о Кьеу» Нгуен Ду и трогательных воспоминаний генерала Во Нгуен Зиапа, профессор Ан Кён Хван старательно переводил каждое слово с глубочайшим уважением и пониманием.

Когда речь зашла о президенте Хо Ши Мине, великом лидере вьетнамской нации, глаза профессора загорелись глубоким восхищением. Он не мог скрыть своих эмоций, говоря о высоких гуманистических идеалах президента и его простом, но прекрасном образе жизни. Для него президент Хо Ши Мин был не только символом независимости Вьетнама, но и ярким примером мудрости, сострадания и стремления к миру — ценностей, которые выходят за национальные границы.

Особенно во время перевода «Тюремного дневника» он понял и глубоко оценил великие идеалы и характер президента Хо Ши Мина . В многочисленных беседах и лекциях со студентами от Вьетнама до Южной Кореи, рассказывая о сборнике стихов, он не скрывал своей чести и гордости, выражая свои чувства к дяде Хо.

«Для меня президент Хо Ши Мин был великим лидером вьетнамской нации, одним из самых выдающихся революционеров в мире. Я глубоко восхищаюсь им и уважаю его. Даже сейчас, когда я думаю о президенте Хо Ши Мине, я всегда вспоминаю его слова: „Нет ничего ценнее независимости и свободы“».

Подпись к фотографии

Профессор Ан Кён Хван с энтузиазмом занимается популяризацией вьетнамской литературы среди корейских читателей.

Более года президент Хо Ши Мин провел в тюрьме, будучи не только лишен свободы, но и терпя пронизывающий холод и мучительный голод. Именно в этих невзгодах он написал «Тюремный дневник», полный непоколебимой решимости, глубокой привязанности и революционного духа. Он также дал священный обет: что после освобождения он поведет свою страну к независимости, свободе и счастью. В 1943 году президент Хо Ши Мин был освобожден. И всего два года спустя, 2 сентября 1945 года, на исторической площади Ба Динь президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости, ознаменовавшую рождение Демократической Республики Вьетнам», — вспоминает профессор Ан Кён Хван.

Рассказывая о трудностях перевода сборника стихов «Тюремный дневник», профессор Ан Кён Хван улыбнулся, его глаза наполнились ностальгией: «Я заранее изучал китайские иероглифы, поэтому не столкнулся с большими трудностями при переводе, поскольку оригинал был написан на китайском языке. Я сравнил китайскую и вьетнамскую версии произведения, чтобы заложить основу для перевода корейской версии. Я уверен, что мой корейский перевод является самым полным среди всех переводов в мире».

Подпись к фотографии

Подпись к фотографии

Почетный гражданин Ханоя, профессор Ан Кён Хван, был удостоен специальной премии в конкурсе «Ханой в моем сердце».

Однако самое сложное при переводе литературных произведений — это понимание психологического состояния автора: почему он смотрит на вещи и явления именно с этой точки зрения. Только поняв это, перевод сможет обрести душу и подлинность. Благодаря этому профессор Хан получил множество запоминающихся впечатлений от своей переводческой работы. Он вспоминает трогательные моменты, которые испытал, столкнувшись с образом заключенного, закованного в кандалы, но обладающего свободолюбивым духом, и поездки на поезде в Лангсен, родной город президента Хо Ши Мина.

«В 2002 году, когда я начал переводить «Тюремный дневник», я в одиночку отправился в район Нам Дан провинции Нгеан, на родину президента Хо Ши Мина. Почему? Чтобы понять «Тюремный дневник», мне нужно было понять образ мышления, обстоятельства и происхождение автора. Я подумал: «Я должен увидеть своими глазами место рождения дяди Хо, чтобы по-настоящему проникнуться его душой через каждое стихотворение». Поэтому я спокойно сел на поезд в Ханое и ехал семь с половиной часов до станции Винь. Затем я взял мототакси и проехал еще 20 километров до Ланг Сена, места рождения дяди Хо. На сегодняшний день я посетил место рождения президента Хо Ши Мина восемь раз», — признался профессор Ан.

В частности, после завершения перевода в 2003 году профессор Ан отнес его в издательство. Однако ему было отказано, поскольку издатель посчитал, что книга не будет продаваться и они понесут убытки. После этого профессор Ан лично профинансировал печать 1000 экземпляров «Тюремного дневника» на корейском языке, раздав их друзьям по всей стране. Он надеялся, что его друзья в Корее смогут понять, кем был президент Хо Ши Мин, каким человеком он был, и вдохновиться его идеалами и историями.

«Теперь издательство согласилось опубликовать её, потому что её покупает много людей. Я уже и не помню, сколько раз переиздавалась корейская версия «Тюремного дневника», или «Повести о Кьеу» великого поэта Нгуен Ду…», — радостно сказал профессор Ан.

Глубоко понимая ценность сборника стихов президента Хо Ши Мина «Дневник в тюрьме», профессор Ан считает, что ценности и влияние этого произведения распространятся еще шире, и нам необходимо поощрять молодое поколение жить и работать, следуя примеру великого президента Хо Ши Мина, культивируя «гуманность, мудрость и мужество во всей их полноте». Он всегда надеется внести свой небольшой интеллектуальный вклад в эту деятельность.

Подпись к фотографии

Председатель Национального собрания Нгуен Ким Тхи Нган принимает и вручает Орден Дружбы профессору Ан Кён Хвану в 2018 году. Фото предоставлено Чонг Дыком/VNA.

В 2005 году профессор Ан собрал 25 известных корейских каллиграфов для создания работ из сборника стихов «Дневник в тюрьме» и передал коллекцию в дар Музею Хо Ши Мина, где она с гордостью была выставлена ​​в ознаменование 105-й годовщины со дня рождения президента Хо Ши Мина. Он также организовал пять выставок этих каллиграфических работ в течение 11 месяцев в пяти крупных корейских городах: Сеуле, Пусане, Тэгу, Мокпо и Кванджу. В 2010 году он организовал «Ночь корейско-вьетнамской дружбы» в честь 1000-летия Тханг Лонга — культурного наследия Ханоя — в здании Национального собрания Кореи.

«Одной книги может быть недостаточно, чтобы корейцы поняли многое о президенте Хо Ши Мине или вьетнамской культуре. Поэтому я организовал множество конференций и диссертаций, посвященных президенту Хо Ши Мину. Я также организовал мероприятие по каллиграфии, мастер-класс по вьетнамской культуре и семинар, посвященный президенту Хо Ши Мину. В результате многие корейцы полюбили Вьетнам и президента Хо Ши Мина еще больше. Позже многие корейцы также создали произведения искусства и картины, посвященные президенту Хо Ши Мину».

«Во время пандемии COVID-19, столкнувшись с трудностями в организации очных семинаров, я организовал онлайн-семинар о президенте Хо Ши Мине. После этого я распечатал материалы в виде книги и разослал ее 100 южнокорейским парламентариям, чтобы политики могли узнать больше о президенте Хо Ши Мине…», — поделился профессор Ан Кён Хван.

Неустанный вклад профессора Ан Кён Хвана на протяжении многих лет не только способствовал распространению ценностей идеологии Хо Ши Мина среди международных друзей, но и построил мост дружбы между вьетнамским и корейским народами. В середине мая, месяца, полного воспоминаний и благодарности, слова профессора Ан Кён Хвана служат мягким, но глубоким напоминанием: великие ценности президента Хо Ши Мина продолжают незаметно распространяться, вдохновлять и объединять людей по всему миру.

Хонг Фуонг/ Газета «Новости и этнические группы»

Источник: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-tich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Молодые люди с удовольствием фотографируются и отмечаются в местах Хошимина, где, кажется, «падает снег».
В Хошимине рождественское развлекательное заведение вызвало ажиотаж среди молодежи благодаря 7-метровой сосне.
Что же находится в 100-метровой аллее, вызывающей переполох на Рождество?
Потрясены великолепной свадьбой, которая длилась 7 дней и ночей на Фукуоке

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Буй Конг Нам и Лам Бао Нгок соревнуются в высоких голосах

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт