Для Хуинь Нгок Хуй Тунга место на берегу реки звучит как песня о любви, где «Жизненные течения уносятся и угасают / Но эта народная песня остается... нашей». Для Тран Тханга это время золотых цветов, словно цвет осенних глаз, прощающихся с сожалением: «Старея, понимая жизнь и смерть / Глядя друг на друга, золотые воспоминания причиняют еще большую боль».
Газета SGGP представляет романы «Песнь о любви у реки» Хуинь Нгок Хуй Тунг и «Желтые цветы» Чан Тханг.
Любовная песня у реки
Отведи меня обратно на берег реки.
Там, где волны воспевают чувства ушедших времен года.
На небе висели редкие облака.
Мост, истерзанный солнцем и дождем, все еще стоит.
В мае паром ждет, постепенно приходя в упадок.
Её голос тихо взывает к любви на далёкой родине.
Жизнь бесцельно плывет по течению, угасая.
Но эта народная песня по-прежнему принадлежит нам…
Весло убаюкивает луну и звезды, погружая их в сон.
Мечта о шелковых одеждах утопает в бескрайних просторах.
Подвесной мост напоминает золотой шарф.
Соединение двух концов эха городских улиц.
Путешественник сбился с намеченного пути.
Шелест ветра на склоне волнует сердце.
Слышите закат?
В огромной толпе людей разносился звон храмовых колоколов.
Он направлял меня по жизни.
Как старая лодка, которая тысячу раз плавала туда-обратно.
Этот белый мост вызывает чувство тоскливой ностальгии.
Куда делись эти прекрасные глаза, теперь окутанные туманом...?
ХУИНЬ НГОК ХУЙ ТУНГ
Жёлтые цветы
Нежные жёлтые цветы, прижавшись друг к другу, открывают глаза осени.
Вечная любовь, но так и не станут мужем и женой.
Посвящение своей жизни на протяжении всей жизни порождает долг.
Принесет ли встреча с раем прощение?
Камешки, трущиеся друг о друга, оставили свой след.
Мы столкнулись, разбив полную луну на куски.
Дожив до преклонного возраста, они поняли смысл жизни и смерти.
Взгляд друг на друга вызывает болезненные воспоминания.
Ожидание цветения – это поэтический день.
В ожидании старости, чтобы отдать должное красоте.
Когда ждать уже нечего
Эфемерное небесное тело высвобождается в царство Луны.
Аромат чистой, невинной девушки.
завороженный бессмертным золотистым оттенком
Прикреплённый к волосам осенью, забывающий о возрасте.
Обширное и безграничное царство эфемерной реинкарнации.
ТРАН ТХАНГ
Источник: https://www.sggp.org.vn/ben-song-hoa-vang-post807649.html






Комментарий (0)