Для выражения палящей жары у американцев есть различные выражения, такие как «невыносимо жарко», «жарко обжигающе жарко» или «обжигающе жарко».
Г-н Куанг Нгуен, эксперт по обучению английскому произношению, представляет несколько распространенных способов говорить о жаркой погоде на английском языке:
В августе 2017 года, находясь в США, я пригласила семью своей лучшей подруги к себе домой. Дети немного побегали на улице, а затем их затащили в дом из-за «жары». В тот день прогноз погоды также предупреждал: «Жара, детей следует держать дома, чтобы избежать солнечного удара». Слово «солнечный удар» означает «тепловой удар».
Я также заметил, что американцы часто используют выражение "sweltering hot" вместо "very hot". Глагол "swelter" выражает дискомфорт или духоту, вызванные жарой: "The soldier swelter in their uniform" (солдат испытывает сильный дискомфорт из-за жары в своей форме). Другой способ выразить это — "blistering" (изнурительный жар), например: "She ran a marathon in the blistering weather" (она пробежала марафон в очень жаркую погоду).
Выражение «обжигающе жарко» — это метафора образования волдырей на коже при горячем ожоге. Например, я думаю, что если бы я ходил босиком по улицам Ханоя в дни, когда температура достигала 45 градусов Цельсия, мои ноги мгновенно покрылись бы волдырями.
Пешеход использует конверт, чтобы укрыться от солнца в Лондоне, июль 2022 года. Фото: Холли Адамс/Bloomberg.
Кроме того, вы, возможно, слышали выражение «обжигающе горячий», означающее, что настолько жарко, что кажется, будто вокруг горит огонь. Или «невероятно горячий», еще один способ выразить сильную жару, также довольно распространенный в США. Это выражение напомнило мне случай в Мичигане, когда я зимой, при температуре -17°C, зашел в китайский ресторан. Я заказал «шипящий рисовый суп» — горячий суп, где хрустящие рисовые крекеры шипели и издавали шипящий звук — горячий, вкусный и очень аппетитный. Слово «шипеть» — это шипящий звук, который издается при жарке чего-либо на раскаленной сковороде, поэтому «невероятно горячий» означает чрезвычайно горячий.
Вместо "чрезвычайно жарко" можно также сказать Выражение «жарко испепеляюще» похоже на «обжигающе». Другой способ выразить это — «кипит». Выражение «жарится» сразу же вызывает в памяти утку, запеченную на раскаленных углях, что также означает невероятно высокую температуру. Глагол «жарить» означает переворачивать или жарить пищу.
Наконец, нельзя игнорировать слово «горячий». Я заметил, что выражение «горячий как ад» довольно распространено – hot as hell. Аналогично, «горячий как пистолет» тоже популярен. Полное выражение «горячий как пистолет за 2 доллара» происходит из XIX века и относится к дешевым пистолетам, стволы которых необычно сильно нагревались после выстрела.
Наконец, не все знают, что английский термин для обозначения "летнего солнцестояния" — "начало лета".
Куанг Нгуен
Ссылка на источник








Комментарий (0)