
Май Хыу Фыок не исключение. Благодаря тщательному наблюдению, спокойствию и внимательному мышлению он создал «Прикосновение осени» (Издательство Союза писателей, 2024) по-своему: «Прикасаясь к осени, душа рассеянна/Осенняя тень скользит в окно/То, за что держишься/Осенние глаза печально смотрят вперёд» .
Просматривая 99 стихотворений сборника «Прикосновение осени», созданного в эпоху смены времён года, когда жаркое летнее солнце постепенно смягчается, читатели следуют за поэтессой Май Хыу Фыок, чтобы ощутить аромат и цвет осени в четырёх секциях: «Цвета жизни»; «Скучая по старым временам»; «Здесь и там»; «Свежая зелёная ностальгия». Каждая секция — это ощущение времени, свойственное осени со своими нюансами.
Осень – это не только образ земли и неба, но и образ поэта, вступающего в осенний возраст, обременённого жизненным опытом, наблюдающего за многими человеческими состояниями, переменами во всём и утратой традиционных ценностей в суете настоящего. Ностальгия по прошлой любви, тоска по близким, тревога и всепоглощающее одиночество перед лицом пространства и времени… всё это отчётливо слышно в нежных, проникновенных стихах Май Хыу Фыок.
Май Хыу Фыок — врач на пенсии и поэт, в настоящее время член Исполнительного комитета Ассоциации писателей Дананга . Он опубликовал шесть сборников стихов и получил множество литературных наград.
Возвращаясь к предыдущим сборникам стихов, начиная с «Спасибо» (2003), «Время студенчества» (2004), «Шепот маленькой улицы» (2006), «Phien khuc sang mua» (двуязычная поэзия, 2012) и заканчивая «Roi tu do» (двуязычная поэзия, 2019), читатели, упоминающие Май Хыу Фыок, упоминают любовные стихи о невинном и чистом студенческом возрасте: «Вместе играя и учась в течение дня, мы двое / Наши глаза послали друг другу тысячи любви» («Любовь студенческого возраста»).
Но в сборнике стихов «Прикосновение осени» за стихами о любви звучат испуганные восклицания, грусть перед обретениями и потерями в жизни: «Вдали от королевской тропы пуансеттии пожелтел сезон хризантем,/ Сто лет неведения на горизонте,/ Где вверху и внизу в огромном небе,/ Когда мы встретились, мы услышали звук падения» («Твои чары пурпурны»).
Осеннее настроение в поэзии Май Хыу Фыок наиболее выражено в стихотворении из пяти слов, дающем название всему сборнику «Прикосновение осени». В нём описываются неуверенные шаги поэта, заблудившегося в осеннем саду, а первые три строфы содержат искренность, которую он испытывает осенью: «Моё сердце подобно заброшенной гостинице/ День без имени/ Осень нерешительно опутывает/ Осенний след птичьих лапок после полудня – Золотые осенние ветви на тропе воспоминаний/ Золота ли осенняя любовь, моя дорогая?/ Осеннее небо и земля сладки как мёд/ Осень моего сердца безмятежна – Следы прошлой осени/ Касаются осени следующей/ Время подобно воде/ Течёт сквозь жизни друг друга» («Прикосновение осени»).
Осенняя фигура, осенние ветви, осенние глаза, осенняя любовь сливаются воедино в каждой идее, в каждом слове, и особенно удивленное и глубокое стремление поэта прикоснуться к осени до того, как течет закон времени, оставляет глубокий след в душе читателя: «Время, как вода, / Течет сквозь жизни друг друга» ...
«Поэзия — это прежде всего жизнь, а потом искусство» (Белинский), поэзия исходит из жизни, поэтому поэзия всегда содержит в себе образ жизни, образ людей.
Для поэта Май Хыу Фыок поэзия – это способ выразить все радости и печали, волнение и страсть сердца, любящего всем сердцем. В гармонии с осенними чувствами поэта узнаётся мягкий, глубокий поэтический голос, предпочитаемая форма стихов – пять слов, семь слов, ритм и поэтическое дыхание близки и знакомы, хотя Май Хыу Фыок всё ещё сознательно стремится к новизне и молодости.
Выход сборника стихов в желтой обложке с дикой ромашкой всегда вызывает у читателей уверенность: «Прикосновение осени» поэтессы Май Хыу Фыок станет мостом, соединяющим сердца, любящие поэзию и осень, чтобы найти свою вторую половинку.
Источник: https://hanoimoi.vn/cham-thu-cung-mai-huu-phuoc-725257.html






Комментарий (0)