Когда «Тай Пьен» стал «Тай Мьеу»
В области журналистики газеты Севера являются наиболее орфографически правильными. Пунктуация в основном контролируется орфографией, чтобы избежать ошибок. Просматривая газеты Hanoi Noon, Hanoi Newspaper, Bac Ky Sports ... мы можем частично увидеть эту проблему. Однако газеты и журналы не всегда «правильны». Поэтому в газете Phong Hoa есть раздел под названием «Очистка бобов», а в газете Ngay Nay есть раздел под названием «Пески», чтобы «очистить» ошибки газет. Газетам иногда приходится самим исправлять ошибки.
Газета «Тхань Нге Тинь Тан Ван» № 57, опубликованная 21 августа 1931 года, газета с аккуратной орфографией.
ДОКУМЕНТЫ ДИНЬ БА
В Центральном Вьетнаме есть газета с очень хорошей орфографией — Thanh Nghe Tinh Tan Van. Хотя в этом листе используется диалект, контроль орфографии очень хороший, особенно в отношении пунктуации. Между тем, некоторые газеты в этом районе все еще допускали ошибки, например , газета Duong, редакция которой находилась в Вине, но название места Куа Ло печаталось как «Куа Ло» (№ 13, опубликовано 1 августа 1936 г., стр. 7); В Хюэ газете «Ань Санг» № 39, опубликованной 14 сентября 1935 года, пришлось «исправить» предыдущий выпуск из-за множества типографских ошибок: «Тай Фиен» стало «Тай Миеу», «Кхием Тханг» стало «Кхи Труок», «Мен Рау» стало «Мен Ве...
Газеты на Юге до 1945 года в основном содержали орфографические ошибки. Возможно, потому, что в устной речи, как и в письменной, этому вопросу не уделяется должного внимания. Как в отрывке из Saigon Daily № 60, опубликованном 2 февраля 1931 года: «Оформление газеты действительно прекрасное, иллюстрации четкие, слова хорошие, газета искусно оформлена, и даже статьи тщательно отобраны и очень прочные»; или отрывок «когда весна почти закончилась, лето закончилось, погода сухая, поля и фермы полны радости, потому что урожай собран. Южный ветер дует прохладно, растения и деревья растут хорошо, деревья распускаются вовремя, наступают времена года для цветения, времена года радостны, растения и деревья счастливы, сезон отдыха [отдыха] делает людей неторопливыми; поэтому...» в статье Lac tai ky trung в Nong co min dam issue 32, опубликованной 3 апреля 1902 года, полной опечаток, как только что процитировано.
Также из-за орфографических и фразеологических ошибок газете иногда приходится вносить исправления и поправки в следующем номере. «Место, где это было напечатано неправильно» — название исправления в Cong Luan Bao № 59, опубликованном 14 июня 1917 года: «В CLB № 58 от 7 июня 1917 года на странице 11 статья Bon Quoc Ho Vu Cung An , предпоследние шесть строк, потому что наборщики в типографии допустили ошибку в строках, поэтому я хотел бы попросить читателей исправить [ее] и прочитать ее следующим образом: «В предыдущем параграфе этого закона, тот, кто знает, что земля является родовой землей, и все равно покупает ее, будет [наказан] соответственно [каждому] времени [также], как если бы он был виновен» (Следующие три строки были пропущены, потому что наборщики допустили ошибку до [места] одной точки.)». В газете Luc Tinh Tan Van исправление озаглавлено «Не то место», как в Luc Tinh Tan Van № 521, опубликованном 28 февраля 1918 года, записано на странице 4; № 608, опубликованный 20 марта 1919 года, показан на странице 3.
Новостная статья «Неправильное место печати» в газете «Конг Луань» № 59
Аккуратно отредактировал газету «Живая»
Среди многих еженедельных и ежедневных газет с орфографическими ошибками еженедельная газета «Тхань Ниен» в начале 1940-х годов была одной из газет с наименьшим количеством орфографических ошибок среди газет на Юге. Когда Бан Зян изучал ее, он похвалил ее в своей работе «Фрагменты истории литературы» , заявив, что это была «еженедельная газета с наименьшим количеством орфографических ошибок в то время на Юге».
Находившаяся на Юге газета Song, первый номер которой датирован 22 января 1935 года, также заслуживала похвалы за хороший контроль над этим вопросом, как прокомментировал Нгуен Нгу I в «Энциклопедии времени» № 25 (217), опубликованной 15 января 1966 года: «Видя, что формат газет на Юге уступает формату газет на Севере, а вопросы и времена слишком запутаны, Song постаралась красиво оформить обложку и статьи, уделив внимание орфографии и особенно вопросам и временам. То, что удалось сделать позже, было очень сложным. Но Song может гордиться собой как первой газетой на Юге, которая напечатала правильные вопросы и времена».
Вышеприведенный комментарий Нгуен Нгу И схож с мнением Монг Тует, с гордостью рассказывающей о газете, в редакции мемуаров которой она работала «Нуи Монг Гуонг Хо» : «В то время только газета «Сонг» уделяла особое внимание орфографии и грамматике, как газеты, печатавшиеся в Ханое ». Это также понятно, если учесть, что Донг Хо был очень скрупулезным человеком в написании стихов, статей и печати книг, причем не только с точки зрения искусства и подачи, но и с точки зрения орфографии.
Помимо орфографии, иногда газета печатает неправильный номер или даже забывает напечатать новый номер. Вот почему есть ошибки, как в «Телеграфе» № 929, опубликованном 1 марта 1938 года, и № 930, опубликованном 2 марта 1938 года. Выпуск от 3 марта 1938 года должен был быть под номером 931, но газета сохранила за ним номер 930. Когда «Дань Бао» впервые был опубликован, у него было два номера. Выпуск 1 был опубликован 19 мая 1939 года, а выпуск 1 — 26 мая 1939 года . (продолжение следует)
Ссылка на источник
Комментарий (0)