Церемония открытия памятника президенту Хо Ши Мину совпадает со 100-летием первого визита президента Хо Ши Мина в Петроград, ныне Санкт-Петербург (30 июня 1923 г. - 30 июня 2023 г.). |
Выступая на выставке, посвященной 75-летию установления дипломатических отношений между двумя странами, которая состоялась 11 февраля 2025 года в Министерстве иностранных дел в Москве, министр иностранных дел России С.В. Лавров подчеркнул: «30 января 1950 года министр иностранных дел СССР А.Ю. Вышинский направил своему вьетнамскому коллеге Хоанг Минь Зяму ноту о решении Советского правительства установить дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам».
Видение президента Хо
В истории развития дипломатических отношений между двумя странами важным содержанием для формирования успешных отношений является информированность и взаимопонимание. Остановлюсь на принципиальных, дальновидных решениях, принятых в тот период, когда советско-вьетнамские отношения только зарождались, и которые способствовали поддержанию, дополнению и развитию этих отношений по сей день.
В начале 1950-х годов наши первые послы едва владели местным языком. Стремясь к расширению отношений и сотрудничества между двумя странами, Советский Союз постепенно возрождал вьетнамистическую науку, основанную профессором Ю.К. Щуцким (1897–1938), специализировавшимся на изучении страны и языка Вьетнама в 1930-х годах в Ленинграде. Во Вьетнаме русский язык знали лишь немногие ветераны-революционеры, обучавшиеся в Советском Союзе, во главе с Хо Ши Мином. Вьетнамская школа русистики начала формироваться лишь после освобождения Ханоя в 1954 году.
Президент Хо Ши Мин проявил стратегическое видение, сосредоточившись на необходимости отправки советских студентов на практику во Вьетнам. Это предложение вьетнамский лидер тонко продвигал, начиная со второго поколения вьетнамских послов в Советском Союзе и третьего поколения советских послов во Вьетнаме. Те, кому благодаря инициативе президента Хо Ши Мина предоставилась возможность практиковать языки, впоследствии стали ведущими экспертами по Вьетнаму в Советском Союзе и принимали непосредственное участие в работе, связанной с Вьетнамом.
Следует отметить, что с самого начала существовал определённый дисбаланс в научно-образовательном сотрудничестве двух стран. В своих воспоминаниях один из ведущих специалистов по Вьетнаму, профессор Е.В. Кобелев писал: «В 1958 году президент Хо Ши Мин приезжал в Москву и в беседе с одним из тогдашних советских руководителей заявил, что Вьетнам отправил на учёбу в Советский Союз 3000 студентов, в то время как советская сторона до сих пор не отправила ни одного студента во Вьетнам».
Очевидно, Президент Хо Ши Мин видел проблему: дипломатические отношения и отношения между странами должны быть стабильными и успешными, а это невозможно без информации и взаимопонимания. И один из важнейших аспектов — полное понимание языка и культуры страны-партнёра.
Президент Хо Ши Мин прекрасно понимал принцип «познай себя, познай своего врага». Только после этого предложения началась отправка первых советских студентов во Вьетнам для языковой подготовки.
Профессор Е.В. Кобелев вспоминал: «В сентябре 1958 года поездом Москва — Пекин — Ханой во Вьетнам приехали трое советских студентов, в том числе двое с Восточного факультета Ленинградского университета: В. Панфилова, В. Дворников и Е.В. Кобелев из Института восточных языков МГУ». Профессор В.С. Панфилова впоследствии была и моим учителем.
Изучение вьетнамского языка в советских вузах в то время было очень сложным из-за отсутствия словарей и учебников. Студентам приходилось учить вьетнамский язык по вьетнамско-французским/французско-вьетнамским и русско-французским/французско-русским словарям. Аналогичная ситуация была и в Демократической Республике Вьетнам. Найти квалифицированного преподавателя было крайне сложно. Президент Хо Ши Мин также решил эту проблему, направив Нгуен Тай Кана, впоследствии известного лингвиста и профессора, в Ленинградский государственный университет, где он заложил основы преподавания вьетнамского языка и разработал методики, используемые и по сей день.
Автор перевел на русский язык выступление премьер-министра Фам Минь Чиня на расширенном саммите БРИКС в Казани, Российская Федерация, 24 октября 2024 года. |
Мост успеха
Победа Вьетнама в войне сопротивления создала условия для развития многогранных отношений между двумя странами. Однако для надлежащего развития отношений во многих областях, от дипломатического и военно-технического сотрудничества до энергетики, гуманитарных и естественных наук, культуры и искусства, необходимы специалисты, хорошо знающие язык и культуру страны-партнёра.
Творческие труды и усилия многих поколений вьетнамских и советских/российских ученых внесли свой вклад в обогащение содержания отношений, значительно расширили обмен, тем самым способствуя взаимопониманию и уважению между народами двух стран.
Сегодня послы и многие дипломаты, работающие в наших двух странах, хорошо понимают языки и культурные особенности принимающих стран, что создаёт значительные благоприятные условия для контактов и повышает эффективность отношений. Это значительный прогресс, но о нём редко говорят в официальных выступлениях.
На крупных международных мероприятиях, где выступают лидеры наших двух стран, точный и точный перевод — важнейшая составляющая дипломатии. Без качественного перевода девиз президента Хо Ши Мина «Знай себя, знай своего врага» не будет эффективным. Стоит отметить, что некоторые переводчики прошли обучение у тех самых студентов, которые участвовали в первой в истории нашей страны языковой стажировке во Вьетнаме, организованной президентом Хо Ши Мином в 1958 году.
Изучение Вьетнама в России, а также языков, истории и культуры двух стран, развивается во многом благодаря инициативе самого Президента Хо Ши Мина. В 2010 году в Санкт-Петербургском государственном университете был открыт первый и единственный в мире Институт Хо Ши Мина. На территории университета также установлен первый в Санкт-Петербурге памятник Президенту Хо Ши Мину. Здесь же, в Издательстве СПбГУ, недавно был опубликован первый полный перевод на русский язык книги Президента Хо Ши Мина «Искусство войны».
Семьдесят пять лет — это долгий срок. Названия обеих стран изменились. Сменялись поколения лидеров и дипломатов, а внутренняя и внешняя политика обеих стран претерпела множество изменений.
Несмотря на это, наши две страны поддерживают отношения дружбы и сотрудничества. Как заявил министр иностранных дел Сергей Лавров на церемонии открытия выставки, посвящённой 75-летию установления дипломатических отношений между двумя странами: «В настоящий период российско-вьетнамское всеобъемлющее стратегическое партнёрство основывается на доверительном политическом диалоге, прежде всего на высшем уровне. Сергей Лавров убежден, что обе стороны могут с гордостью и оптимизмом смотреть в будущее, продолжая развивать отношения на благо народов двух стран, поскольку Президент Хо Ши Мин заложил прочный фундамент для этих добрых отношений дружбы и сотрудничества».
-------------
(*) Профессор, доктор исторических наук, директор Института Хо Ши Мина Санкт-Петербургского государственного университета
Источник: https://baoquocte.vn/chuyen-ngon-ngu-trong-phat-trien-quan-he-nga-viet-312331.html
Комментарий (0)