Каждое имя – не просто символ, а содержит в себе целый исторический источник, длинную историю о чаяниях наших предков.
Иногда , когда я останавливаюсь в месте, которое я знаю впервые, мое сердце также наполняется знакомыми чувствами, когда я слышу название этого места, то, чему предки этой земли посвятили все свое сердце и видение.
Топоним – два слова, кажущиеся административными и сухими, но именно в них хранятся чувства любви к земле и людям. Топоним – это название деревни, реки, горного хребта или административной единицы, общественного сооружения. Но, кроме того, это часть памяти, живое нематериальное культурное наследие.
Каждое географическое название – это «мягкая стела» в языке, глубоко запечатлённая в эпохе своего рождения. Некоторые места названы в честь географических объектов: рек, гор, полей, перевалов; другие – в честь исторических событий, связанных с определённым персонажем или подвигом. Есть названия деревень, в которых заложена мечта о мирной, полноценной жизни…
Поэтому не случайно топоним часто формируется из красивых слов и сохраняется с течением времени. Это мудрость народа и стремление многих поколений предков, заложенные и сформированные.
Деревянный мост у храма Онг Коп, границы коммуны Туй Ан Донг и районов Сюань Дай и Сонг Кау, — место, где любой турист мечтает хотя бы раз побывать в этом поэтическом месте. |
Более внимательно изучая названия мест, которые до сих пор встречаются в каждой статье, мы можем понять причины и глубокий смысл. Как сказал журналист и историк-культуролог Фан Тхань Бинь: «Каждое название места — это культурное наследие, „памятник“ на уникальном языке о времени его зарождения. Географические, исторические, культурные особенности, политические и общественные события той или иной страны тонко отражены в названиях мест».
В топонимах три элемента: язык, общество и география – тесно связаны друг с другом, словно тренога. Благодаря географическому элементу топонимы прочно связаны с землёй, сохраняясь на ней постоянно. Даже если старый владелец уехал далеко, даже если новое поколение сменило его, даже если язык и общество изменились, название остаётся, неразрывно связанное с землёй и небом.
Наши предки вложили в названия мест множество стремлений. Родина Фуйен , земля, известная как любимая земля Нау, появилась на карте страны в 1611 году, выражая мечту наших предков: построить богатое и мирное пограничье, процветающее и устойчивое. Название места Туихоа также несет в себе значение гибкости и гармонии.
Исследователь Фан Тхань Бинь отметил, что название местности Туихоа возникло одновременно с Фуйеном, который в то время был самым южным пограничным районом Дайвьета. Желание, которое древние выражали через название местности Туихоа, заключалось в стремлении сохранить мир с коренными народами и объединить усилия для создания новых земель в приграничной зоне.
Оглядываясь назад на старые страницы истории, можно увидеть, что стремления наших предков отчетливо проявляются в уникальных исторических особенностях Фуйена с 32 деревнями, названия которых начинаются со слова Фу, 16 деревнями со слова Ан, 14 деревнями со слова Фыок, 6 деревнями со слова Тхань и многими деревнями, связанными со словами Бинь, Динь, Хой, Ми, Тан, Тоан...
Эти названия несут в себе веру, надежду и мечты о будущем. Эти топонимы глубоко запечатлены в сознании людей на протяжении многих поколений, являются источником гордости, тесно связаны с каждым человеком, храня в себе душу земли, пронизанную временем и глубиной её корней.
Ведь топоним – это не просто сухое административное название, но и душа земли, дух земли, любовь народа. Именно поэтому, меняя название земли или родины, люди испытывают ностальгию и сожаление по части своих воспоминаний.
Никто не вырастает, не слыша знакомые звуки родного города, ведь они в колыбельных матери, в наставлениях отца и в детских днях, проведенных за нырянием среди полей и песчаных дюн... Это их родина!
Но если рассуждать шире, смотреть дальше, даже если название провинции или коммуны изменится, наша родина останется неизменной. Когда мы полюбим землю, где родились, эта любовь распространится на всю страну.
Река Чуа протекает через башню Нян, через мост Хунг Выонг (район Туихоа) и впадает в устье реки Да Дьен. |
В нынешних условиях, сталкиваясь с новыми требованиями развития страны, провинции должны объединиться, подчеркнул Генеральный секретарь То Лам : «Мы должны изменить наше мышление и видение, унифицировать наши восприятия и мысли; преодолеть региональную психологию и настроения, чтобы перейти к более широкому мышлению и видению: «страна — это родина».
Внезапно вспоминаю экзамен по литературе на аттестат зрелости 2025 года, который только что прошёл. Это был очень хороший экзамен, одновременно глубокий и содержательный, полный актуальных событий, с дискуссионной темой: «Небо каждой родины – небо Отечества». Это путь от отдельного человека к целому, от неба маленькой, родной родины к небу необъятного Отечества, с великими идеалами и стремлениями. И это также заставляет нас понять, что нет Отечества, которое не начиналось бы с названий маленьких деревень.
Поэт Че Лан Вьен писал: «Когда мы здесь, это всего лишь место для жизни / Когда мы уезжаем, земля внезапно становится нашей душой» .
Стихотворение звучит просто, но в нём заключена великая философия. Только уезжая далеко, мы понимаем, насколько драгоценно место, которое покидаем. Место — это не просто место для жизни, но и часть нашей души, место, хранящее часть наших воспоминаний. И отсюда мы несём с собой стремление, подобно солдатам прошлого, готовым идти куда угодно, сделать всё ради Отечества.
Сегодняшняя молодежь, столпы и будущие хозяева страны, как никто другой, как никогда должна это понять и усвоить.
Если вам когда-нибудь станет грустно, услышав, что старого названия деревни больше нет, поверьте, это очень гуманный поступок. Ради развития страны, ради блага нации и народа название может измениться, но Родина и любовь к ней останутся неизменными. Ведь Родина – это то место, где мы оставляем всю свою душу, каждое название земли, деревни – это источник священного Отечества!
Тран Куой
Источник: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202506/di-qua-ten-dat-ten-lang-ccc2f86/
Комментарий (0)